# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Translators: # Arthur & Ettie Kerkmeester , 2004-2005 # Potato , 2016 # Reinout van Schouwen , 2009 # remmy , 2011 # remmy , 2011 # Rinse de Vries , 2005 # tomaja , 2019 # Val Ye , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:22+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "У реду" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Настави" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron" msgstr "Покрени Boot Mageia 7 Cauldron" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Покрени Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Алат за детекцију хардвера" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Линукс са кернелом %s" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" msgstr "Инсталирај Mageia 7 Cauldron" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Ручна инсталација" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Инсталација — ACPI искључен" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Инсталација — безбедна подешавања" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" msgstr "Покрени Mageia 7 Cauldron (safe mode)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Покрени са тврдог диска" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Спасилачки систем" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Провера меморије" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Опције за покретање" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Завршавам..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Напуштате графички мени за покретање и\n" "покрећете текстуално сучеље." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Покрећем..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Учитавам Линукс језгро\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Учитавам memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Покретач система" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "У/И грешка" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промените диск за покретање" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Уметните диск за покретање %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ово је диск за покретање %u.\n" "Уметните диск за покретање %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ово није диск за покретање .\n" "Уметните диск за покретање %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Припремите вашу дискету са освежењем драјвера." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ово је двострани DVD. Покренули сте са друге стране.\n" "\n" "Окрените DVD и затим наставите." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Угаси" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Сада угасити систем?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Тврди диск" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Инсталација на тврди диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Диск (прегледај све дискове ако је празно)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Директоријум\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP инсталација" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Сервер\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Лозинка\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Корсиник (анонимна пријава ако је празно)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS инсталација" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Корисник (користи „guest“ ако је празно)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (дељени Windows диск) инсталација" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP инсталација" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Драјвер" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Домен\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Остале опције" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Језик" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Инсталација — IOAPIC укључен" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Инсталација — IOAPIC искључен" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Инсталација — APIC искључен" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Да" #. txt_no msgid "No" msgstr "Не" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Датотека" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Дељено\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Аутоматски режим" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Ручни режим" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Подеси параметре ZEN партиције" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Инсталирај или ажурирај ZEN партицију" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Реинсталирај ZEN boot loader" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Онемогући ZEN партицију" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Омогући ZEN партицију" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Текстуални режим" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Firmware тест" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Да би учитао нове драјвере са CD-ROM-а,\n" "упиши имена нових фајлова (одвојена\n" "зарезима ',') овде:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Извор" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Видео режим" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Ажурирање драјвера" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Опције кернела" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Безбедна подешавања" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Без ACPI-ja" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Без локалног APIC-a" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Поправи инсталирани систем" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Провери инсталациони медиј" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Преузми ажурирања за драјвере" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Унеси URL за ажурирање драјвера\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Погрешна архитектура" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" "Ово је 32-битни рачунар. Не можеш на њега да инсталираш 64-битни софтвер." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "Спремаш се да инсталираш 32-битни софтвер на 64-битни рачунар." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Убаци CD-ROM са ажурирањима драјвера за\n" "\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." msgstr "Врати Mageia CD-ROM назад у уређај." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Враћање draksnapshot резервне копије" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" msgstr " + користи не-слободне видео драјвере (спорије покретање)"