# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2017,2019 # Automatically generated, 2015 # Elvis M. Lukšić , 2016 # Elvis M. Lukšić , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 11:49+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Dakord" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Rinis" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron" msgstr "Ndez Mageia 7 Cauldron" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Ndez Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Vegël Zbulimi Pajisjeje" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux me kernel %s" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" msgstr "Instalo Mageia 7 Cauldron" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Manual Instalimi" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Instalimi--ACPI Gjymtuar" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalimi--Cilësime Sigurta" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" msgstr "Ndez Mageia 7 Cauldron (mënyrë sigurtë)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Ndez nga Disku" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Shpëtim Sistemit" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Test Memorie" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opsione Ndezjes" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Dalja..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Ju jeni duke lënë ndezjen me meny grafik dhe\n" "po filloni mënyren e ndërfaqes me tekst." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Fillimi..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ngarkimi Linux Kernel\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ngarkimi memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Udhëzuesi Ndezjes" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Gabim I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Ndrysho Diskun Ndezës" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Fusni diskun ndezës %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ky është disk ndezës %u.\n" "Fusni diskun ndezës %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ky nuk është një disk ndezës.\n" "Fusni diskun ndezës %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Fjalëkalimi" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Bëj gati përditësimin e drejtuesit tuaj në floppy " #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Gabim DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Kjo është një DVD e dyanshme. Ju e keni nisur nga ana e dytë.\n" "\n" "Ktheni DVD'në në krah tjetër dhe vazhdoni." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Fike" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ndalo sistemin tani?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disku" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalim në Hard Disk" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Pajisja Disku (Kërkon Të Gjithë Disqet Në Janë Bosh)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Skedarë\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalimi FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Fjalëkalimi\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Përdorues (Kyçje Anonime Nëse Bosh)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalimi NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Përdorues (Përdor \"guest\" Nëse Bosh)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalim SMB (Shpërndarja Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalimi HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Drejtues" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domain\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Opsione tjera" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Gjuhë" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Instalimi--IOAPIC Mundësuar" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Instalimi--IOAPIC Gjymtuar" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Instalimi--Vendor APIC Gjymtuar" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Po" #. txt_no msgid "No" msgstr "Jo" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Dokument" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Shpërndarje\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Mënyrë Automatike" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Mënyrë Manuale" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Konfiguro Parametrat e Ndarjes ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Instalo ose Përditëso Ndarjen ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Ri-instalimi i Particioni Ndezës Ngarkues ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Gjymto Particionin ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Mundëso Ndarjen ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Mënyra Tekst" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Provë Firmware" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Për të ngarkuar të gjithë drejtuesit direkt nga CD-ROM,\n" "fut një emër skedari për përditësim (të ngarë\n" "me presje ',') këtu:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Burim" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Mënyrë Video" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Përditësim Drejtuesin" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Opsion Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Parazgjedhje" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Cilësime Sigurta" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Jo ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Ska APIC Lokal" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Riparo Sistemin Instaluar" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Kontrolloni Mënyrat Instalimit" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Tastierë" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Shkarko Përditësuesin Drejtuesve" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Futni URL'në Përditësimit Drejtuesit\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Arkitektura e gabuar" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" "Kjo është një kompjuter 32-bit. Ju nuk mund të përdorni ose të instaloni 64-" "bit program mbi të." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "Ju jeni duke instaluar 32-bit program në një kompjuter 64-bit." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Futni CD-ROM për përditësimin e drejtueseve\n" "\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." msgstr "Futni CD-ROM Mageia në kompjuter." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Kthe ruajtjen draksnapshot" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" msgstr " + përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në ndezje)"