# translation of sl.po to Slovenščina # translation of bootloader.sl_SI.po to Slovenscina # translation of sl_SI.po to Slovenscina # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Janez Krek , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-01 16:46+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "V redu" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Znova zaženi" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2010" msgstr "Zaženi Mandriva Linux 2010" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Zaženi Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Orodje za zaznavanje strojne opreme" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux z jedrom %s" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2010" msgstr "Namesti Mandriva Linux 2010" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Ročna namestitev" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Namestitev--onemogočen ACPI" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Namestitev--varne nastavitve" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2010 (safe mode)" msgstr "Zaženi Mandriva Linux 2010 (varni način)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Zaženi s trdega diska" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistem za reševanje" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Testiranje pomnilnika" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Možnosti zagona" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Zapuščanje ..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Zapustili boste grafični zagonski meni in\n" "nadaljevali v besedilnem načinu." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Zaganjanje ..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Nalaganje jedra Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Nalaganje memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Zagonski nalagalnik" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "V/I napaka" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Zamenjava zagonskega diska" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Vstavite zagonski disk %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To je zagonski disk %u.\n" "Vstavite zagonski disk %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To ni zagonski disk za .\n" "Vstavite zagonski disk %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Geslo" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Pripravite disketo za posodobitev gonilnika." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Napaka DVD-ja" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "DVD je dvo-stranski, sistem pa ste zagnali z druge strani.\n" "\n" "Obrnite DVD in nadaljujte." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Ugasnitev" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ali želite sedaj zaustaviti sistem?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Trdi disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Namestitev s trdega diska" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Diskovna naprava (če je prazno, so pregledani vsi diski)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Mapa\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Namestitev z FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Strežnik\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Geslo\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Uporabnik (če je prazno, bo prijava anonimna)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Namestitev z NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Uporabnik (če je prazno, bo uporabnik »guest«)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Namestitev z SMB (Windows mapa v souporabi)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Namestitev s HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Gonilnik" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domena\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Druge možnosti" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Jezik" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Namestitev--omogočen IOAPIC" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Namestitev--onemogočen IOAPIC" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Namestitev--onemogočen krajevni APIC" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Da" #. txt_no msgid "No" msgstr "Ne" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Datoteka" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Mapa v souporabi\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Samodejni način" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Ročni način" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Nastavite parametre na razdelku ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Namesti ali posodobi razdelek ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Znova namesti zagonski nalagalnik razdelka ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Onemogoči razdelek ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Omogoči razdelek ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Besedilni način" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Preizkus strojne programske opreme" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Da naložite posodobitve gonilnika neposredno s\n" "CD-ROMa, vnesite imena datotek s posodobitvami\n" "(ločite jih z vejicami):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Vir" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Video način" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Posodobitev gonilnika" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arhit." #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Možnosti jedra" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Privzete" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Varne nastavitve" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Brez ACPI-ja" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Brez krajevnega APIC-a" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Popravi nameščen sistem" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Preveri namestitveni nosilec" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Prenesi posodobitev gonilnika" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Vnesite lokacijo posodobitve gonilnika\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Napačna arhitektura" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" "To je 32-biten računalnik. Na njem ne morete poganjati 64-bitnih programov." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "Na 64-biten računalnik boste namestili 32-bitno programsko opremo." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Vstavite nosilec s posodobljenim gonilnikom za\n" "»%s«" #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." msgstr "V pogon vstavite nosilec z Mandriva Linuxom." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" #~ msgid "Linux--Safe Settings" #~ msgstr "Linux--varne nastavitve" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Namestitev"