# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:47+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Batal" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Ulangbut" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #. txt_manual_install #, fuzzy msgid "Manual Installation" msgstr "Pemasangan Pakej" #. txt_noacpi_install #, fuzzy msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #. txt_safe_install #, fuzzy msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #. txt_boot_harddisk #, fuzzy msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Kembalikan dari Cakera Keras." #. txt_rescue #, fuzzy msgid "Rescue System" msgstr "Sistem untuk diselamatkan" #. txt_memtest #, fuzzy msgid "Memory Test" msgstr "Ujian Kevins" #. txt_bootoptions #, fuzzy msgid "Boot Options" msgstr "Pilihan Bina" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Keluar..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" #. txt_help msgid "Help" msgstr "Bantuan" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title #, fuzzy msgid "Starting..." msgstr "Mulakan %s: " # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel #, fuzzy msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "Linux dengan kernel %s" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest #, fuzzy msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "Memuatkan jurupacu %s..." # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Pemuat but" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Ralat I/O" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title #, fuzzy msgid "Change Boot Disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #. txt_insert_disk #, fuzzy, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Masukkan Cekera Jurupacu" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Katalaluan" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password #, fuzzy msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "Masukkan Nama Anda" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title #, fuzzy msgid "DVD Error" msgstr "Ralat KMail" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" # power off dialog title #. txt_power_off_title #, fuzzy msgid "Power Off" msgstr "Kawalan Kuasa" #. txt_power_off #, fuzzy msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistem anda akan diulang but sekarang." # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk #, fuzzy msgid "Hard Disk" msgstr "Cakera Keras" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Pemasangan Cakera Keras" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Direktori\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Pemasangan FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Pelayan\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Katalaluan\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Pemasangan NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Pemasangan dari fail ISO" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Pemasangan HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Jurupacu" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domain\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Pilihan Lain" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dihidupkan" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Pemasangan--APIC Tempatan Dimatikan" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Ya" #. txt_no msgid "No" msgstr "Tidak" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Fail" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Kongsi\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Boot Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Pasang Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux dengan kernel %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Pilihan Kernel"