From d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 22 Apr 2015 07:06:03 +0300 Subject: Update German translation --- po/de.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fedb48a..4ee6d26 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,17 +1,19 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH -# +# # Translators: +# psyca, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-21 22:52+0000\n" +"Last-Translator: psyca\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label @@ -96,7 +98,9 @@ msgstr "Beenden ..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\nnutzen den Textmodus." +msgstr "" +"Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n" +"nutzen den Textmodus." #. txt_help msgid "Help" @@ -113,7 +117,10 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "Laden des Linux-Kernels\n\n\n" +msgstr "" +"Laden des Linux-Kernels\n" +"\n" +"\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -121,7 +128,10 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "Laden von memtest86\n\n\n" +msgstr "" +"Laden von memtest86\n" +"\n" +"\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -148,7 +158,9 @@ msgstr "Startdiskette %u einlegen." msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Dies ist Startdiskette %u.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein." +msgstr "" +"Dies ist Startdiskette %u.\n" +"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -156,7 +168,9 @@ msgstr "Dies ist Startdiskette %u.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein." msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Dies ist keine -Startdiskette.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein." +msgstr "" +"Dies ist keine -Startdiskette.\n" +"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -177,7 +191,10 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n\nDrehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort." +msgstr "" +"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n" +"\n" +"Drehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -333,12 +350,14 @@ msgid "Firmware Test" msgstr "Firmware-Test" #. txt_dud_file_msg -#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\ngeben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n(durch Kommas getrennt) ein:\n" +msgstr "" +"Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\n" +"geben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n" +"(durch Kommas getrennt) ein:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -428,7 +447,9 @@ msgstr "Falsche Architektur" #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "Dies ist ein 32bit-Computer. Sie können keine 64bit-Software darauf installieren." +msgstr "" +"Dies ist ein 32-Bit-Computer. Sie können keine 64-Bit-Software darauf " +"installieren." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -438,7 +459,8 @@ msgstr "Warnung" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "Sie sind dabei, 32bit-Software auf einem 64bit-Computer zu installieren." +msgstr "" +"Sie sind dabei, 32-Bit-Software auf einem 64-Bit-Computer zu installieren." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -446,7 +468,9 @@ msgstr "Sie sind dabei, 32bit-Software auf einem 64bit-Computer zu installieren. msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n\"%s\" ein." +msgstr "" +"Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n" +"\"%s\" ein." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd -- cgit v1.2.1