summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po49
1 files changed, 35 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 38867d3..50c87b6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# , fuzzy
# pulsar <kerem@mandriva.com.tr>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: Turkish <translate@mandriva.com.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# ok button label
#. txt_ok
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Çıkılıyor..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Grafik bazlı kurulum ekranını terketmekte ve\n"
+msgstr ""
+"Grafik bazlı kurulum ekranını terketmekte ve\n"
"metin tabanlı kurulum ekranına geçmektesiniz."
#. txt_help
@@ -87,13 +88,25 @@ msgstr "Başlatılıyor..."
# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
-msgid "Loading Linux Kernel\n\n\n"
-msgstr "Linux Çekirdeği Yükleniyor\n\n\n"
+msgid ""
+"Loading Linux Kernel\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Linux Çekirdeği Yükleniyor\n"
+"\n"
+"\n"
# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
-msgid "Loading memtest86\n\n\n"
-msgstr "Memtest86 Yükleniyor\n\n\n"
+msgid ""
+"Loading memtest86\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Memtest86 Yükleniyor\n"
+"\n"
+"\n"
# info box title
#. txt_info_title
@@ -120,7 +133,8 @@ msgstr "%u açılış diskini yerleştiriniz."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "%u. açılış diskini yerleştirdiniz.\n"
+msgstr ""
+"%u. açılış diskini yerleştirdiniz.\n"
"%u . açılış diskini yerleştiriniz."
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
@@ -129,7 +143,8 @@ msgstr "%u. açılış diskini yerleştirdiniz.\n"
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
-msgstr "Şu an kullanımda olan <product> açılış diski değildir.\n"
+msgstr ""
+"Şu an kullanımda olan <product> açılış diski değildir.\n"
"Lütfen %u. açılış diskini yerleştiriniz."
# password dialog title
@@ -139,8 +154,14 @@ msgstr "Şifre"
# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
-msgid "Enter your password: \n\n\n"
-msgstr "Şifrenizi Giriniz: \n\n\n"
+msgid ""
+"Enter your password: \n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Şifrenizi Giriniz: \n"
+"\n"
+"\n"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
@@ -156,7 +177,8 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "Elinizdeki Çift yönlü bir DVD'dir. İkinci yüz şu an için aktiftir.\n"
+msgstr ""
+"Elinizdeki Çift yönlü bir DVD'dir. İkinci yüz şu an için aktiftir.\n"
"\n"
"DVD'nizi çevirip devam ediniz."
@@ -300,4 +322,3 @@ msgstr "Linux Çekirdek Sürümü %s"
#. txt_kernel_option
msgid "Kernel Option"
msgstr "Çekirdek Seçeneği"
-