summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po70
1 files changed, 46 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 79e23d6..fd66b3c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2007-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ok button label
@@ -37,12 +39,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#. txt_linux
-msgid "Boot Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Abiatu Mageia 6 Cauldron"
+msgid "Boot Mageia 5"
+msgstr "Abiatu Mageia 5"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "Abiatu Microsoft windows"
+msgstr "Abiatu Microsoft Windows"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
@@ -54,8 +56,8 @@ msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Linux %s kernelarekin"
#. txt_install
-msgid "Install Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Instalatu Mageia 6 Cauldron"
+msgid "Install Mageia 5"
+msgstr "Instalatu Mageia 5"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -70,12 +72,12 @@ msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Instalaketa -- Ezarpen seguruak"
#. txt_safe_linux
-msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)"
-msgstr "Abiarazi Mageia 6 Cauldron (era seguruan)"
+msgid "Boot Mageia 5 (safe mode)"
+msgstr "Abiarazi Mageia 5 (era seguruan)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "Abiatu disko zurrunetik"
+msgstr "Abiatu disko gogorretik"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
@@ -98,7 +100,9 @@ msgstr "Irtetzen..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Abiapen menu grafikoa utzi eta testu moduko\ninterfazean hasten ari zara."
+msgstr ""
+"Abiapen menu grafikoa utzi eta testu moduko\n"
+"interfazean hasten ari zara."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -115,7 +119,10 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Linux kernela zamatzen\n\n\n"
+msgstr ""
+"Linux kernela zamatzen\n"
+"\n"
+"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -123,7 +130,10 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "memtest86 zamatzen\n\n\n"
+msgstr ""
+"memtest86 zamatzen\n"
+"\n"
+"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -150,7 +160,9 @@ msgstr "Sartu %u abiapen diskoa."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Hau %u abiapen diskoa da.\nSartu %u abiapen diskoa."
+msgstr ""
+"Hau %u abiapen diskoa da.\n"
+"Sartu %u abiapen diskoa."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "Hau %u abiapen diskoa da.\nSartu %u abiapen diskoa."
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Hau ez da <product> abiapen disko bat.\nMesedez sartu %u abiapen diskoa."
+msgstr ""
+"Hau ez da <product> abiapen disko bat.\n"
+"Mesedez sartu %u abiapen diskoa."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -179,7 +193,10 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "Hau bi aldeak erabiltzen dituen DVDa da. Bigarren aldetik abiatu duzu.\n\nBuelta eman DVDari eta jarraitu."
+msgstr ""
+"Hau bi aldeak erabiltzen dituen DVDa da. Bigarren aldetik abiatu duzu.\n"
+"\n"
+"Buelta eman DVDari eta jarraitu."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -193,12 +210,12 @@ msgstr "Sistema gelditu nahi duzu?"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disko zurruna"
+msgstr "Disko gogorra"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
-msgstr "Disko zurrun instalaketa"
+msgstr "Disko gogor instalaketa"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
@@ -335,12 +352,14 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Firmware proba"
#. txt_dud_file_msg
-#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr "Gidari eguneraketak CD-ROMetik zuzenean zamatzeko,\nsartu gidari eguneratzeko fitxategi izenak (komaz ','\nbanatuta) hemen:\n"
+msgstr ""
+"Gidari eguneraketak CD-ROMetik zuzenean zamatzeko,\n"
+"sartu gidari eguneratzeko fitxategi izenak (komaz ','\n"
+"banatuta) hemen:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -430,7 +449,8 @@ msgstr "Arkitektura okerra"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "Hau 32-biteko konputagailua da. Bertan ezin duzu 64-biteko softwarea erabili."
+msgstr ""
+"Hau 32-biteko konputagailua da. Bertan ezin duzu 64-biteko softwarea erabili."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -448,7 +468,9 @@ msgstr "32-biteko softwarea 64-biteko konputagailuan instalatu behar duzu."
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr "Sartu gidari eguneratzeko CD-ROMa\n\"%s\"-rentzako."
+msgstr ""
+"Sartu gidari eguneratzeko CD-ROMa\n"
+"\"%s\"-rentzako."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd