summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po73
1 files changed, 22 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1376518..77711c7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,20 @@
-# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
-#
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2009.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+# LANGUAGE translations for boot loader
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:37+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"Language: sv\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ok button label
@@ -101,9 +99,7 @@ msgstr "Avslutar..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr ""
-"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n"
-"starta textlägesgränssnittet."
+msgstr "Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\nstarta textlägesgränssnittet."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -120,10 +116,7 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Laddar Linuxkärnan\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "Laddar Linuxkärnan\n\n\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -131,10 +124,7 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Laddar memtest86\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "Laddar memtest86\n\n\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -161,9 +151,7 @@ msgstr "Sätt i startdisk %u."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr ""
-"Det här är startdisk %u.\n"
-"Sätt i startdisk %u."
+msgstr "Det här är startdisk %u.\nSätt i startdisk %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -171,9 +159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr ""
-"Det här är inte en <product>-startdisk.\n"
-"Sätt i startdisk %u."
+msgstr "Det här är inte en <product>-startdisk.\nSätt i startdisk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -194,10 +180,7 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr ""
-"Det här är en dubbelsidig DVD. Du har startat från den andra sidan.\n"
-"\n"
-"Vänd på DVD-skivan och fortsätt sedan."
+msgstr "Det här är en dubbelsidig DVD. Du har startat från den andra sidan.\n\nVänd på DVD-skivan och fortsätt sedan."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -353,14 +336,12 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Test av fast programvara"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr ""
-"För att ladda drivrutinsuppdateringar direkt från cd-rom,\n"
-"ange drivrutinsuppdateringsfilnamn (åtskilda med kommatecken\n"
-"\",\") här:\n"
+msgstr "För att ladda drivrutinsuppdateringar direkt från cd-rom,\nange drivrutinsuppdateringsfilnamn (åtskilda med kommatecken\n\",\") här:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -450,9 +431,7 @@ msgstr "Fel arkitektur"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr ""
-"Detta är en 32-bitars dator. Du kan inte använda 64-bitars programvara på "
-"den."
+msgstr "Detta är en 32-bitars dator. Du kan inte använda 64-bitars programvara på den."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -470,9 +449,7 @@ msgstr "Du håller på att installera 32-bitars program på en 64-bitars dator."
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Sätt i CD-ROM med uppdaterade drivrutiner för\n"
-"\"%s\"."
+msgstr "Sätt i CD-ROM med uppdaterade drivrutiner för\n\"%s\"."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
@@ -483,9 +460,3 @@ msgstr "Sätt tillbaka Mageia CD/DVD i enheten."
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "Återställ draksnapshot säkerhetskopia"
-
-#~ msgid "Linux--Safe Settings"
-#~ msgstr "Linux - Säkra inställningar"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kärna"