summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
commit9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48 (patch)
treec252446b8b1230549e60ec1fc395e430101bb251 /po
parent780bdc8dd68d5e9a61b95ca7fe5f7f50a354c09c (diff)
downloadbootloader-theme-9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48.tar
bootloader-theme-9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48.tar.gz
bootloader-theme-9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48.tar.bz2
bootloader-theme-9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48.tar.xz
bootloader-theme-9c41b5296e94fa5ff74f22c34875f30c81a5de48.zip
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po175
-rw-r--r--po/ro.po180
2 files changed, 142 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b31c269..5a06c5b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of bootloader.po to Arabic
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
-# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
-msgstr "موافق"
+msgstr "حسنا"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@@ -32,34 +26,33 @@ msgstr "ألغِ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "أعِد التشغيل"
+msgstr "إعادة التشغيل"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
-msgstr "تابع"
+msgstr "مواصلة"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 1"
-msgstr ""
+msgstr "إقلاع ماجيا 1"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "أقلع مايكروسُفت وندز"
+msgstr "إقلاع لميكروسوفت ويندوز"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
-msgstr "أداة اكتشاف العتاد"
+msgstr "أداة فحص العتاد"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "لينُكس مع النواة %s"
+msgstr "لينوكس مع النواة %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 1"
-msgstr "افحص وسائط تثبيت"
+msgstr "تثبيت ماجيا 1"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -67,24 +60,23 @@ msgstr "تثبيت يدوي"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
-msgstr "تثبيت--ACPI معطل"
+msgstr "تثبيت --وحدة حفظ الطاقة ACPI معطلة"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "تثبيت--إعدادات آمنة"
+msgstr "تثبيت --اﻹعدادات اﻵمنة"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
-msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع (الوضع الآمن)"
+msgstr "إقلاع ماجيا 1 (الوضع اﻵمن)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "أقلع من القرص الصلب"
+msgstr "إقلاع من القرص الصلاب"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "نظام الإنقاذ"
+msgstr "إنقاذ النظام"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -92,20 +84,20 @@ msgstr "اختبار الذاكرة"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "خيارات الإقلاع"
+msgstr "خيارات اﻹقلاع"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
-msgstr "خروج..."
+msgstr "خروج"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"أنت تغادر قائمة الإقلاع الرسومية\n"
-"وتبدأ واجهة الوضع النصي."
+"ستغادر قائمة اﻹقلاع الرسومي\n"
+"و ستتجه لواجهة الوضع النصي."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -114,7 +106,7 @@ msgstr "مساعدة"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
-msgstr "بدء..."
+msgstr "بدء"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@@ -123,7 +115,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"تحميل نواة لينُكس\n"
+"تحميل نواة لينوكس\n"
"\n"
"\n"
@@ -141,22 +133,22 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "مُحمِّل الإقلاع"
+msgstr "محمل اﻹقلاع"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات"
+msgstr "خطأ I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "غيِّر قرص الإقلاع"
+msgstr "بدّل قرص اﻹقلاع"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u."
+msgstr "أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -164,8 +156,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"هذا قرص الإقلاع %u.\n"
-"أدخل قرص الإقلاع %u."
+"هذا قرص اﻹقلاع %u.\n"
+"أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -175,16 +167,16 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"هذا ليس قرص إقلاع <product>.\n"
-"أدخل قرص الإقلاع %u."
+"أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
+msgstr "كلمة المرور"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr ""
+msgstr "جهّز قرصك المرن الخاص بالتحديثات"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -197,9 +189,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"هذا قرص رقمي بوجهين، وأنت أقلعت من الوجه الثاني.\n"
+"هذا القرص الرقمي ذو وجهين. و قد تم إقلاعك من الوجه الثاني.\n"
"\n"
-"اقلب القرص الرقمي، ثم تابع."
+"إقلب القرص الرقمي ثم أكمل."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -208,12 +200,12 @@ msgstr "أطفئ"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "هل أوقف النظام الآن؟"
+msgstr "علّق النظام اﻵن"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "القرص الصلب"
+msgstr "قرص صلب"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@@ -222,11 +214,11 @@ msgstr "تثبيت القرص الصلب"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "جهاز القرص (يمسح الأقراص كلها إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "جهاز القرص (تفحص اﻹقراص ما إذا كانت فارغة)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
-msgstr "الدليل\n"
+msgstr "المسار\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@@ -235,16 +227,16 @@ msgstr "تثبيت FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
-msgstr "الخادوم\n"
+msgstr "خادم\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "كلمة السر\n"
+msgstr "كلمة المرور\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "المستخدم (ولوج مجهول إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "مستخدم (دخول مجهول ما إذا مكان فارغا)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -254,12 +246,12 @@ msgstr "تثبيت NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "المستخدم (يستخدم \"الضيف\" إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "مستخدم (استخدم \"guest\" ما إذا كان فارغا)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "تثبيت سامبا‏ (مشاركة وندز)"
+msgstr "تثبيت سامبا (مشاركة ويندوز)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@@ -269,7 +261,7 @@ msgstr "تثبيت HTTP"
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
-msgstr "المُشغِّل"
+msgstr "المُشغّل"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@@ -279,7 +271,7 @@ msgstr "النطاق\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "خيارات أخرى"
+msgstr "خيارات أخري"
#. label for language selection
#. txt_language
@@ -288,15 +280,15 @@ msgstr "اللغة"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكَّن"
+msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكن"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-msgstr "تثبيت--IOAPIC معطَّل"
+msgstr "تثبيت--IOAPIC معطل"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-msgstr "تثبيت--APIC المحلي معطَّل"
+msgstr "تثبيت--APIC المحلية معطلة"
#. txt_yes
msgid "Yes"
@@ -318,51 +310,51 @@ msgstr "شارك\n"
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
-msgstr "الوضع التلقائي"
+msgstr "وضع التلقائي"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
-msgstr "الوضع اليدوي"
+msgstr "وضع يدوي"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "اضبط المُعاملات في قسم ZEN"
+msgstr "اضبط المُعاملات على التجزيء ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "ثبِّت أو حدِّث قسم ZEN"
+msgstr "ثبّت أو حدّث التجزيء ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "أعِد تثبيت محمِّل إقلاع قسم ZEN"
+msgstr "أعد تثبيت محمّل إقلاع التجزيء ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "عطِّل قسم ZEN"
+msgstr "عطّل التجزيء ZEN"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "مكِّن قسم ZEN"
+msgstr "مكّن التجزيء ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
-msgstr "الوضع النصي"
+msgstr "وضع نصي"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "اختبار البرنامج المُضمَّن (فِرموير)"
+msgstr "اختبار البرامج الثابتة"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"لتحميل تحديثات المُشغِّل مباشرةً من القرص المدمج،\n"
-"أدخل أسماء ملفات تحديثات المُشغِّل -مفصولة\n"
-" بفواصل ','- هنا:\n"
+"لتحميل تحديثات المُشغل من القرص المُدمج مباشرة\n"
+"ادخل اسماء ملفات تحديث المُشغل (مفصولة بالفاصلة ',') هنا:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -380,14 +372,14 @@ msgstr "وضع الفيديو"
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
-msgstr "تحديث المُشغِّل"
+msgstr "تحديث المشغل"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
-msgstr "المعمارية"
+msgstr "المعماريّة"
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -404,29 +396,29 @@ msgstr "افتراضي"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "الإعدادات الآمنة"
+msgstr "اﻹعدادات اﻵمنة"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
-msgstr "دون ACPI"
+msgstr "بدون خيارات حفظ الطاقة ACPI"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "دون APIC محلي"
+msgstr "بدون APIC المحلية"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "أصلح نظامًا مُثبتًا"
+msgstr "إصلاح النظام المثبت مسبقا"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "افحص وسائط تثبيت"
+msgstr "تفحص وسائط التثبيت"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -436,24 +428,22 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "نزِّل تحديث المُشغِّل"
+msgstr "نزِّل تحديث المُشغل"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "أدخل مسار تحديث المُشغل\n"
+msgstr "ادخِل عنوان الوِب الخاص بتحديث المشغِّل\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
-msgstr "معمارية خاطئة"
+msgstr "معماريّة خاطئة"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "هذا حاسوب 32-بِت، لا تستطيع استخدام برامج 64-بِت عليه."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "هذا الحاسب ذو معماريّة 32 بت ز. لذلك لايمكنك تثبيت برمجيات 64 عليه"
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -463,7 +453,7 @@ msgstr "تحذير"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "أنت على وشك تثبيت برامج 32-بِت على حاسوب 64-بِت."
+msgstr "أنت على وشك تثبيت برمجيات 32 على حاسب ذو المعماريّة 64"
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -477,19 +467,10 @@ msgstr ""
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "ضع قرص لينُكس ماندريفا المدمج من جديد في السوَّاقة."
+msgstr "ضع قرص ماجيا المُدمج مرة أخرى في قارئ الأقراص"
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "استعد نسخة احتياطية من لقطةدراك (draksnapshot)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "ثبِّت لينُكس ماندريفا 2009 الربيع"
+msgstr "استعد نسخة صورة دريك - draksnapshot - اﻹحتياطية"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c325628..4c652b5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,56 +1,17 @@
-# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Claudiu COSTIN <claudiuc@kde.org>, 2004.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009.
+# LANGUAGE translations for boot loader
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -65,7 +26,7 @@ msgstr "Anulează"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "Repornește"
+msgstr "Reinițializare"
#. continue button label
#. txt_continue
@@ -74,25 +35,24 @@ msgstr "Continuă"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 1"
-msgstr ""
+msgstr "Demarează Mageia 1"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "Pornește Microsoft Windows"
+msgstr "Demarează Microsoft Windows"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
-msgstr "Unealtă de detectat componentele materiale"
+msgstr "Unealta de detecție materială"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "Linux cu nucleu %s"
+msgstr "Linux cu nucleul %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 1"
-msgstr "Verifică mediul de instalare"
+msgstr "Instalați Mageia 1"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -100,24 +60,23 @@ msgstr "Instalare manuală"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
-msgstr "Instalare--ACPI dezactivat"
+msgstr "Instalare cu ACPI oprit"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "Instalare--Opțiuni sigure"
+msgstr "Instalare cu configurări sigure"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
-msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring (mod degradat)"
+msgstr "Demarează Mageia 1 (regim securizat)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "Pornește de pe discul dur"
+msgstr "Demarează de pe discul dur"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "Recuperează sistemul"
+msgstr "Recuperare sistem"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -125,7 +84,7 @@ msgstr "Test de memorie"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Opțiuni de pornire"
+msgstr "Opţiuni de demarare"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -137,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Acum părăsiți modul grafic de pornire\n"
-"și intrați în interfața text."
+"Părăsiți meniul grafic de demarare și\n"
+"porniți interfața în modul text."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -167,7 +126,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se încarcă memtest86\n"
+"Se încarcă Memtest86\n"
"\n"
"\n"
@@ -179,17 +138,17 @@ msgstr "Încărcător de sistem"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "Eroare I/O"
+msgstr "Eroare I/E"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Schimbați discul de pornire"
+msgstr "Schimbă discul de demarare"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "Introduceți discul de pornire %u."
+msgstr "Introduceți discul de demarare %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -197,8 +156,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Aceasta este discul de pornire %u.\n"
-"Introduceți discul de pornire %u."
+"Acesta este discul de demarare %u.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -207,17 +166,17 @@ msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Acesta nu este un disc de pornire <product>.\n"
-"Introduceți discul %u."
+"Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parola"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Pregătiți discheta cu piloții actualizați."
+msgstr "Pregătiți discheta cu pilotul actualizat."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -230,9 +189,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"Acesta este un DVD cu două fețe. Ați pornit sistemul de pe a doua față.\n"
+"Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n"
"\n"
-" Întoarceți DVD-ul și apoi continuați."
+"Întoarceți DVD-ul apoi continuați."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -255,7 +214,7 @@ msgstr "Instalare de pe discul dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Dispozitive disc (caută toate discurile dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Dispozitiv de disc (scanează toate discurile dacă sînt goale)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@@ -272,12 +231,12 @@ msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "Parolă\n"
+msgstr "Parola\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Utilizator (autentificare anonimă dacă lăsați gol)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -287,7 +246,7 @@ msgstr "Instalare prin NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "Utilizator (se utilizează „guest” dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Utilizator (se utilizează „guest” dacă lăsați gol)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@@ -321,15 +280,15 @@ msgstr "Limbă"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-msgstr "Instalare--IOAPIC activat"
+msgstr "Instalare cu IOAPIC pornit"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-msgstr "Instalare--IOAPIC dezactivat"
+msgstr "Instalare cu IOAPIC oprit"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-msgstr "Instalare--APIC local dezactivat"
+msgstr "Instalare cu APIC local oprit"
#. txt_yes
msgid "Yes"
@@ -363,11 +322,11 @@ msgstr "Configurați parametrii partiției ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "Instalați sau actualizați o partiție ZEN"
+msgstr "Instalați sau actualizați partiția ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "Reinstalați încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
+msgstr "Reinstalează încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
@@ -380,22 +339,23 @@ msgstr "Activează partiția ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
-msgstr "Mod text"
+msgstr "Modul text"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Test de microcod"
+msgstr "Test de firmware"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"Pentru a încărca actualizările piloților direct de pe CD-ROM,\n"
-"introduceți aici numele fișierelor cu actualizări (separate prin\n"
-"virgulă ','):\n"
+"Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\n"
+"introduceți numele fișierelor de actualizare (separate\n"
+"prin virgulă „ , ”) aici:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -407,20 +367,20 @@ msgstr "Sursă"
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
-msgstr "Mod video"
+msgstr "Modul video"
#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
-msgstr "Actualizare de pilot"
+msgstr "Actualizare pilot"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
-msgstr "Arhitectură"
+msgstr "Arh."
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -437,7 +397,7 @@ msgstr "Implicit"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "Opțiuni sigure"
+msgstr "Parametri siguri"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
@@ -459,7 +419,7 @@ msgstr "Repară sistemul instalat"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "Verifică mediul de instalare"
+msgstr "Verificați mediul de instalare"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -469,12 +429,12 @@ msgstr "Tastatură"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "Descarcă actualizarea de pilot"
+msgstr "Descărcați actualizarea pilotului"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Introduceți URL de actualizare pilot\n"
+msgstr "Introduceți adresa URL pentru actualizarea pilotului\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
@@ -483,23 +443,18 @@ msgstr "Arhitectură greșită"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr ""
-"Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza pe el aplicații "
-"pe 64 de biți."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala aplicații pe 64 de biți."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+msgstr "Avertizare"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați programe pe 32 de biți pe un calculator pe 64 "
-"de biți."
+msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 de biți."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -508,22 +463,15 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Introduceți CD-ul cu pilotul actualizat pentru\n"
+"Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n"
"„%s”."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "Puneți discul optic cu Mandriva Linux înapoi în unitate."
+msgstr "Puneți CD-ul Mageia înapoi în unitate."
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "Restaurează salvgardarea draksnapshot"
-
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring"
-
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Instalează Mandriva Linux 2010 Spring"
+msgstr "Restaurează o salvare draksnapshot"