summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-10 19:00:20 +0000
committerDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-10 19:00:20 +0000
commitd56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e (patch)
tree637f4f0577fae2d298da042428fffa8056849cb4
parent7281611bb2b047328ac1041e1807c3ce188ffab1 (diff)
downloadbootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar
bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.gz
bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.bz2
bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.xz
bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.zip
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po168
1 files changed, 71 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d937de9..44107a1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,17 +8,15 @@
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.el\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 07:32+0100\n"
-"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -42,61 +40,56 @@ msgstr "Συνέχεια"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 1"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση της Mageia 1"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "Εκκίνηση Microsoft Windows"
+msgstr "Εκκίνηση των Microsoft Windows"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
-msgstr "Εργαλείο Ανίχνευσης Υλικού"
+msgstr "Εργαλείο εντοπισμού υλικού"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "Linux με kernel %s"
+msgstr "Linux με πυρήνα %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 1"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+msgstr "Εγκατάσταση της Mageia 1"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
-msgstr "Χειροκίνητη Εγκατάσταση"
+msgstr "Χειροκίνητη εγκατάσταση"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
-msgstr "Εγκατάσταση --ACPI Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Εγκατάσταση --ACPI απενεργοποιημένο"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "Εγκατάσταση --Ασφαλείς Ρυθμίσεις"
+msgstr "Εγκατάσταση - Ασφαλείς ρυθμίσεις"
-# dialog title for smb installation
-# msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-# msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
-msgstr "Εκκίνηση Mandriva Linux 2010 Spring (ασφαλής λειτουργία)"
+msgstr "Εκκίνηση της Mageia 1 (ασφαλής λειτουργία)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "Εκκίνηση από τον Σκληρό Δίσκο"
+msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "Σύστημα Διάσωσης"
+msgstr "Σύστημα διάσωσης"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
-msgstr "Έλεγχος Μνήμης"
+msgstr "Έλεγχος μνήμης"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"
+msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -127,7 +120,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ο πυρήνας του Linux φορτώνεται\n"
+"Φόρτωση του πυρήνα Linux\n"
"\n"
"\n"
@@ -138,29 +131,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το memtest86 φορτώνεται\n"
+"Φόρτωση του memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης "
+msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "Σφάλμα Εισ/Εξ"
+msgstr "Σφάλμα I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Αλλαγή Δισκέτας Εκκίνησης"
+msgstr "Αλλαγή της δισκέτας εκκίνησης"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την δισκέτα εκκίνησης %u."
+msgstr "Εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -178,17 +171,17 @@ msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Αυτή δεν είναι δισκέτα εκκίνησης του <product>.\n"
+"Αυτή δεν είναι μια δισκέτα εκκίνησης για <product>.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης οδηγών."
+msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης των οδηγών."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -212,21 +205,21 @@ msgstr "Διακοπή λειτουργίας"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "Θέλετε να σταματήσετε το σύστημα τώρα;"
+msgstr "Θέλετε να τερματίσετε το σύστημα τώρα;"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "Σκληρός Δίσκος"
+msgstr "Σκληρός δίσκος"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση Σκληρού Δίσκου"
+msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Συσκευή Δίσκου (Ελέγχει Όλους τους Δίσκους Αν είναι Κενοί)\n"
+msgstr "Συσκευή δίσκου (αναζήτηση σε όλους τους δίσκους αν είναι κενό)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@@ -239,16 +232,16 @@ msgstr "Εγκατάσταση FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
-msgstr "Διακομιστής\n"
+msgstr "Εξυπηρετητής\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "Κωδικός\n"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "Χρήστης (Ανώνυμη Σύνδεση Αν είναι Κενό)\n"
+msgstr "Χρήστης (ανώνυμη σύνδεση αν είναι κενό)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -258,12 +251,12 @@ msgstr "Εγκατάσταση NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "Χρήστης (Χρήση του \"guest\" Αν είναι Κενό)\n"
+msgstr "Χρήστης (χρήση του « guest » αν είναι κενό)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)"
+msgstr "Εγκατάσταση SMB (κοινή χρήση Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@@ -278,12 +271,12 @@ msgstr "Οδηγός"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
-msgstr "Περιοχή\n"
+msgstr "Τομέας\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "Άλλες Επιλογές"
+msgstr "Άλλες επιλογές"
#. label for language selection
#. txt_language
@@ -292,15 +285,15 @@ msgstr "Γλώσσα"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-msgstr "Εγκατάσταση -- Ενεργοποιημένο το IOAPIC"
+msgstr "Εγκατάσταση - IOAPIC ενεργοποιημένο"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-msgstr "Εγκατάσταση--IOAPIC Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Εγκατάσταση - IOAPIC απενεργοποιημένο"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-msgstr "Εγκατάσταση -- Το Τοπικό APIC είναι Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Εγκατάσταση - Τοπικό APIC απενεργοποιημένο"
#. txt_yes
msgid "Yes"
@@ -318,56 +311,56 @@ msgstr "Αρχείο"
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
-msgstr "Κοινόχρηστο\n"
+msgstr "Κοινή χρήση\n"
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
-msgstr "Αυτόματη Κατάσταση"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
-msgstr "Χειροκίνητη Κατάσταση"
+msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων στην Κατάτμηση ΖΕΝ"
+msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων στην κατάτμηση ΖΕΝ"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "Εγκατάσταση ή Ενημέρωση της Κατάτμησης ΖΕΝ"
+msgstr "Εγκατάσταση ή ενημέρωση της κατάτμησης ΖΕΝ"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "Επανεγκατάσταση του Διαχειριστή Εκκίνησης για την Κατάτμηση ΖΕΝ"
+msgstr "Επανεγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης για την κατάτμηση ΖΕΝ"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "Απενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ"
+msgstr "Απενεργοποίηση της κατάτμησης ΖΕΝ"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "Ενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ"
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης ΖΕΝ"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
-msgstr "Κατάσταση Κειμένου"
+msgstr "Λειτουργία κειμένου"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Δοκιμή Firmware"
+msgstr "Δοκιμή του υλικολογισμικού (firmware)"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"Για να φορτώσετε ενημερώσεις οδηγών κατευθείαν από το CD-ROM,\n"
-"πρέπει να εισάγετε εδώ τα ονόματα των αρχείων των οδηγών ενημέρωσης "
-"(χωρισμένα\n"
-"από κόμμα ','):\n"
+"Για να φορτώσετε τις ενημερώσεις των οδηγών απευθείας από το CD-ROM,\n"
+"πρέπει να εισάγετε εδώ τα ονόματα των αρχείων των οδηγών ενημέρωσης χωρισμένα\n"
+"με κόμμα (,):\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -379,20 +372,20 @@ msgstr "Πηγή"
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
-msgstr "Ρύθμιση Οθόνης"
+msgstr "Λειτουργία βίντεο"
#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
-msgstr "Ενημέρωση Οδηγού"
+msgstr "Ενημέρωση του οδηγού"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
-msgstr "Τόξο"
+msgstr "Αρχιτ."
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -409,7 +402,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "Ασφαλείς Ρυθμίσεις"
+msgstr "Ασφαλείς ρυθμίσεις"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
@@ -421,17 +414,17 @@ msgstr "Χωρίς ACPI"
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "Χωρίς Τοπικό ACPI"
+msgstr "Χωρίς τοπικό ACPI"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματος"
+msgstr "Επισκευή του εγκατεστημένου συστήματος"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "Έλεγχος Μέσου Εγκατάστασης"
+msgstr "Έλεγχος του μέσου εγκατάστασης"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -441,12 +434,12 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "Λήψη Ενημέρωσης του Οδηγού"
+msgstr "Λήψη της ενημέρωσης του οδηγού"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Εισάγετε το URL Ενημερωσης του Οδηγού\n"
+msgstr "Εισάγετε το URL ενημέρωσης του οδηγού\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
@@ -455,11 +448,8 @@ msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr ""
-"Έχετε έναν υπολογιστή 32-bit: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λογισμικό 64-"
-"bit σε αυτόν."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "Έχετε έναν υπολογιστή 32-bit. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λογισμικό 64-bit σε αυτόν."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -478,31 +468,15 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Εισάγετε το CD-ROM αναβάθμισης\n"
-"των οδηγών για « %s »."
+"Εισάγετε το CD-ROM αναβάθμισης οδηγών\n"
+"για « %s »."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά το CD-ROM Mandriva στον οδηγό."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά το CD-ROM Mageia στον οδηγό."
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας draksnapshot"
-
-# dialog title for smb installation
-# msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-# msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)"
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Εκκίνηση Mandriva Linux 2010 Spring"
-
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Εγκατάσταση Mandriva Linux 2010 Spring"
-
-#~ msgid "Linux--Safe Settings"
-#~ msgstr "Linux--Ασφαλείς Ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Πυρήνας"
+msgstr "Επαναφορά των αντιγράφων ασφαλείας draksnapshot"