diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-03-14 09:32:57 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-03-14 09:32:57 +0000 |
commit | c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7 (patch) | |
tree | f1424168a4590ea168f0cf9783bb22b432f41961 | |
parent | 36535497c20d1183cf6f65ea28b3a79f3820bffa (diff) | |
download | bootloader-theme-c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7.tar bootloader-theme-c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7.tar.gz bootloader-theme-c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7.tar.bz2 bootloader-theme-c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7.tar.xz bootloader-theme-c53f26931410250f26a3a4aa5b6385c29c7a44b7.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pt.po | 109 |
1 files changed, 55 insertions, 54 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ # translation of pt.po to portuguese # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH +# # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005. # Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>, 2005. -# +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.pt\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Reinicializar" +msgstr "Reiniciar" #. continue button label #. txt_continue @@ -38,9 +39,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring" -msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2010 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Arrancar Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Detecção de Material" #. txt_linux_kernel_version #, c-format @@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux com kernel %s" #. txt_install -#, fuzzy msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring" -msgstr "Instalar Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Instalar Mandriva Linux 2010 Spring" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -66,20 +65,19 @@ msgstr "Instalação Manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Instalação--Desactivar ACPI" +msgstr "Instalação--ACPI Desactivado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalação--Definições de Segurança" #. txt_safe_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring (safe mode)" -msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2009 Spring (modo seguro)" +msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2010 Spring (modo seguro)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Iniciar a partir do Disco Rígido" +msgstr "Arrancar do Disco Rígido" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -104,7 +102,7 @@ msgid "" "starting the text mode interface." msgstr "" "Está a sair do menu de arranque gráfico\n" -"e a iniciar a interface em modo de texto." +"e a iniciar a interface em modo texto." #. txt_help msgid "Help" @@ -122,7 +120,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"A carregar o Kernel do Linux\n" +"A carregar Kernel do Linux\n" "\n" "\n" @@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "Gestor de Arranque" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Erro de I/O" +msgstr "Erro de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title @@ -164,7 +162,7 @@ msgid "" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este é o disco de arranque %u.\n" -"Introduza o disco de arranque %u." +"Insira o disco de arranque %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -174,16 +172,16 @@ msgid "" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este não é o disco de arranque do <product>.\n" -"Introduza o disco de arranque %u." +"Insira o disco de arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" -msgstr "Palavra Passe" +msgstr "Senha" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Certifique-se que tem a disquete com a actualização do driver." +msgstr "Certifique-se que tem a disquete com a actualização do controlador." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "Directório\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalação por FTP" +msgstr "Instalação FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -238,37 +236,37 @@ msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" -msgstr "Palavra Passe\n" +msgstr "Senha\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Utilizador (login Anónimo, Se estiver Vazio)\n" +msgstr "Utilizador (Autenticação Anónima Se Vazio)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalação por NFS" +msgstr "Instalação NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Utilizador (utilizando \"guest\" Se Estiver Vazio)\n" +msgstr "Utilizador (Usar \"guest\" Se Vazio)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalação por SMB (Partilha Windows)" +msgstr "Instalação SMB (Partilha Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalação por HTTP" +msgstr "Instalação HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" -msgstr "Driver" +msgstr "Controlador" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain @@ -283,19 +281,19 @@ msgstr "Outras Opções" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Língua" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Instalação--IOAPIC Activo" +msgstr "Instalação--IOAPIC Activada" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Instalação--IOAPIC Desactivar" +msgstr "Instalação--IOAPIC Desactivada" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Instalação--APIC Local Desactivar" +msgstr "Instalação--APIC Local Desactivada" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -329,24 +327,24 @@ msgstr "Configurar parâmetros na partição ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar ou Actualizar partição ZEN" +msgstr "Instalar ou Actualizar Partição ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalar o gestor de arranque da partição ZEN" +msgstr "Reinstalar Gestor de Arranque da Partição ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Desactivar partição ZEN" +msgstr "Desactivar Partição ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Activar partição ZEN" +msgstr "Activar Partição ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de Texto" +msgstr "Modo Texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware @@ -359,8 +357,8 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Para carregar actualizações de drivers directamente do CD-ROM,\n" -"introduza o nome dos ficheiros de actualização (separados\n" +"Para carregar actualizações de controladores directamente\n" +"do CD-ROM, indique o nome dos ficheiros de actualização (separados\n" "por virgulas ',') aqui:\n" #. install source menu title @@ -373,13 +371,13 @@ msgstr "Origem" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de Vídeo" +msgstr "Modo Vídeo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Actualização do Driver" +msgstr "Actualização do Controlador" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "Opção Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "Pré-definido" +msgstr "Predefinido" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux @@ -415,17 +413,17 @@ msgstr "Sem ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Sem Local APIC" +msgstr "Sem APIC Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar o Sstema Instalado" +msgstr "Reparar Sistema Instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar o Suporte de Instalação" +msgstr "Verificar Suporte de Instalação" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -435,33 +433,34 @@ msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "" +msgstr "Transferir Actualização do Controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "" +msgstr "Indique o URL de Actualização do Controlador\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura errada" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" +"Este é um computador 32-bit. Não pode aqui usar ou instalar programas 64-bit." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "" +msgstr "Está prestes a instalar programas 32-bit num computador 64-bit." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -470,16 +469,18 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" +"Insira o CD-ROM de actualização do controlador para\n" +"\"%s\"." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." -msgstr "" +msgstr "Coloque o CD-ROM Mandriva Linux novamente no dispositivo." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar salvaguarda draksnapshot" #~ msgid "Linux--Safe Settings" #~ msgstr "Linux--Definições de Segurança" |