# #-#-#-#-# copyiso2usb.pot (1.0) #-#-#-#-# # Easily Copy ISO Images to USB Drives # Copyright (C) 2013 Mageia # This file is distributed under the same license as the copyiso2usb package. # # Translators: # Dave Hodgins , 2013 # papoteur, 2013 # Akien , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 02:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:07+0000\n" "Last-Translator: Akien \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: /usr/bin/copyiso2usb:35 msgid "Copy iso image to usb drive" msgstr "Copier une image ISO sur un périphérique USB" #: /usr/bin/copyiso2usb:36 msgid "Select iso image to be copied to a usb drive" msgstr "Sélectionnez une image ISO à copier sur un périphérique USB" #: /usr/bin/copyiso2usb:37 #, sh-format msgid "" "No iso images found.${Newline}${Newline}If an iso has been recently " "downloaded, please run /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}so that this " "script can find them using the locate command." msgstr "Aucun image ISO n'a été trouvée.${Newline}${Newline}Si une image a été téléchargée récemment, exécutez /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline} de manière à mettre à jour la base de données de la commande \"locate\"." #: /usr/bin/copyiso2usb:38 #, sh-format msgid "" "No usb drives found.${Newline}${Newline}Please insert a usb drive, and then " "rerun this script." msgstr "Aucun périphérique USB trouvé.${Newline}${Newline}Insérez un périphérique USB et exécutez à nouveau le script." #: /usr/bin/copyiso2usb:39 msgid "Select usb drive to copy the iso image to" msgstr "Sélectionnez le périphérique USB sur lequel l'image sera copiée" #: /usr/bin/copyiso2usb:40 msgid "Copy cancelled. Exiting." msgstr "Copie abandonnée. Arrêt en cours." #: /usr/bin/copyiso2usb:41 msgid "" "Running /etc/cron.daily/mlocate.cron. Please wait for 'rc=0' before " "continuing." msgstr "Exécution de /etc/cron.daily/mlocate.cron. Attendez l'affichage de « rc=0 » avant de continuer." #: /usr/bin/copyiso2usb:42 msgid "Copying iso to usb drive. Please wait for 'rc=0' before continuing." msgstr "Copie de l'image ISO vers le périphérique USB. Attendez l'affichage de « rc=0 » avant de continuer." #: /usr/bin/copyiso2usb:120 #, sh-format msgid "$Command command not found. Installing $Package" msgstr "La commande « $Command » n'est pas disponible. Installation de « $Package »" #: /usr/bin/copyiso2usb:125 #, sh-format msgid "urpmi failed. Return code was $result. Exiting." msgstr "L'installation a échoué. Le code de retour est « $result ». Arrêt en cours." #: /usr/bin/copyiso2usb:159 #, sh-format msgid "Must be root to run $ThisScript" msgstr "Vous devez être administrateur pour exécuter $ThisScript" #: /usr/bin/copyiso2usb:187 #, sh-format msgid "" "mlocate.db is ${dbageseconds} seconds old (it's used to locate iso files), " "would you like it updated?" msgstr "mlocate.db est âgé de ${dbageseconds} secondes (ce fichier est utilisé pour trouver les images ISO sur votre disque). Voulez-vous le mettre à jour ?" #: /usr/bin/copyiso2usb:304 #, sh-format msgid "" "ISO size is $IsoSize bytes. Selected USB stick only has room for $ofsize " "bytes. Copy cancelled. Exiting." msgstr "La taille de l'image ISO est de $IsoSize octets. Le périphérique USB sélectionné n'a de place que pour $ofsize octets. Copie abandonnée. Arrêt en cours." #: /usr/bin/copyiso2usb:309 #, sh-format msgid "" "About to run${Newline}${ddcmd}${Newline}Please select yes to confirm, or no " "to cancel.${Newline}NOTE: When it runs, please wait for 'rc=0' before " "continuing." msgstr "Le programme suivant va être démarré :${Newline}${ddcmd}${Newline}Choisissez « Oui » pour confirmer ou « Non » pour abandonner.${Newline}NB : En cours d'exécution, attendez l'affichage de « rc=0 » avant de continuer." #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "COPYISO2USB" msgstr "COPYISO2USB" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "September 2013" msgstr "Septembre 2013" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "Mageia utilities" msgstr "Outils de Mageia" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes utilisateur" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:4 msgid "copyiso2usb - copy an iso file to a usb drive" msgstr "copyiso2usb - copie une image ISO sur un périphérique USB" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:7 msgid "B EfileE" msgstr "B EfileE" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:13 msgid "" "If no file is specified, the option to update the locate database is given, " "and if requested, the database is updated after which a list of available " "iso files is presented for selection." msgstr "Si aucune image ISO n'est précisée, on propose de mettre à jour la base de données de \"locate\". Une fois la base mise à jour, la liste d'images ISO disponibles est présentée à l'utilisateur, qui peut ainsi choisir l'image désirée." #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:17 msgid "" "The list of available usb drives is presented for selection. Once selected, " "and after confirmation, the specified file or selected iso file is copied to" " the usb drive." msgstr "La liste des périphériques USB disponibles est présentée à l'utilisateur, qui peut en choisir un. Après confirmation du choix, l'image sélectionnée ou spécifiée est copiée sur le périphérique USB." #: ../copyiso2usb.desktop.in.h:1 msgid "Copy iso image to a usb drive" msgstr "Copie une image ISO sur un périphérique USB" #: ../copyiso2usb.desktop.in.h:2 msgid "A tool to copy an iso image to a usb drive." msgstr "Un outil pour copier une image ISO sur un périphérique USB."