# #-#-#-#-# can.po (copyiso2usb 1.0) #-#-#-#-# # Easily Copy ISO Images to USB Drives # Copyright (C) 2013 Mageia # This file is distributed under the same license as the copyiso2usb package. # # Dave Hodgins , 2013. # Francesc Pinyol Margalef , 2014. msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# ca.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 02:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 19:44+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: Catalan <>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: /usr/bin/copyiso2usb:35 msgid "Copy iso image to usb drive" msgstr "Copia la imatge ISO a la unitat USB" #: /usr/bin/copyiso2usb:36 msgid "Select iso image to be copied to a usb drive" msgstr "Seleccioneu la imatge ISO a copiar a la unitat USB" #: /usr/bin/copyiso2usb:37 #, sh-format msgid "" "No iso images found.${Newline}${Newline}If an iso has been recently " "downloaded, please run /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}so that this " "script can find them using the locate command." msgstr "" "No s'han trobat imatges ISO.${Newline}${Newline}Si una ISO s'ha descarregat " "recentment, executeu /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}perquè aquest " "script la pugui trobar amb l'ordre locate" #: /usr/bin/copyiso2usb:38 #, sh-format msgid "" "No usb drives found.${Newline}${Newline}Please insert a usb drive, and then " "rerun this script." msgstr "" "No s'han trobat unitats USB.${Newline}${Newline}Introduïu una " "unitat USB i, a continuació, torneu a executar aquest script." #: /usr/bin/copyiso2usb:39 msgid "Select usb drive to copy the iso image to" msgstr "Seleccioneu la unitat USB per copiar la imatge ISO " #: /usr/bin/copyiso2usb:40 msgid "Copy cancelled. Exiting." msgstr "Còpia cancel·lada. Sortint." #: /usr/bin/copyiso2usb:41 msgid "" "Running /etc/cron.daily/mlocate.cron. Please wait for 'rc=0' before " "continuing." msgstr "" "S'està executant /etc/cron.daily/mlocate.cron. Esperau 'rc=0' abans de " "continuar." #: /usr/bin/copyiso2usb:42 msgid "Copying iso to usb drive. Please wait for 'rc=0' before continuing." msgstr "S'està copiant iso a la unitat usb. Esperau 'rc=0' abans de continuar." #: /usr/bin/copyiso2usb:120 #, sh-format msgid "$Command command not found. Installing $Package" msgstr "Ordre $Command no trobada. S'està instal·lant $Package" #: /usr/bin/copyiso2usb:125 #, sh-format msgid "urpmi failed. Return code was $result. Exiting." msgstr "urpmi ha fallat. El codi de retorn ha estat $result. Sortint." #: /usr/bin/copyiso2usb:159 #, sh-format msgid "Must be root to run $ThisScript" msgstr "Cal ser usuari primari (root) per a executar $ThisScript" #: /usr/bin/copyiso2usb:187 #, sh-format msgid "" "mlocate.db is ${dbageseconds} seconds old (it's used to locate iso files), " "would you like it updated?" msgstr "" "mlocate.db té ${dbageseconds} segons d'antiguitat (s'utilitza per localitzar " "els fitxers ISO), el voleu actualitzar?" #: /usr/bin/copyiso2usb:304 #, sh-format msgid "" "ISO size is $IsoSize bytes. Selected USB stick only has room for $ofsize " "bytes. Copy cancelled. Exiting." msgstr "" "La mida de la ISO és $IsoSize bytes. La unitat USB seleccionada només té " "espai per a $ofsize bytes. Còpia cancel·lada. Sortint." #: /usr/bin/copyiso2usb:309 #, sh-format msgid "" "About to run${Newline}${ddcmd}${Newline}Please select yes to confirm, or no " "to cancel.${Newline}NOTE: When it runs, please wait for 'rc=0' before " "continuing." msgstr "" "Es durà a terme${Newline}${ddcmd}${Newline}Seleccioneu «D'acord» per a" "confirmar, o bé «Cancel·la» per a cancel·lar.${Newline}NOTA: Quan s'executi, " "espereu 'rc=0' abans de continuar" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "COPYISO2USB" msgstr "COPYISO2USB" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "September 2013" msgstr "Setembre 2013" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "Mageia utilities" msgstr "Utilitats Mageia" #. type: TH #: man1/copyiso2usb.1:1 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Ordres d'usuari" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:4 msgid "copyiso2usb - copy an iso file to a usb drive" msgstr "copyiso2usb - copia un fitxer iso a una unitat USB" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSI" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:7 msgid "B EfileE" msgstr "B EfileE" #. type: SH #: man1/copyiso2usb.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓ" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:13 msgid "" "If no file is specified, the option to update the locate database is given, " "and if requested, the database is updated after which a list of available " "iso files is presented for selection." msgstr "" #. type: Plain text #: man1/copyiso2usb.1:17 msgid "" "The list of available usb drives is presented for selection. Once selected, " "and after confirmation, the specified file or selected iso file is copied to " "the usb drive." msgstr "" "Se us presenta la llista d'unitats USB disponibles per a seleccionar. Un cop " "seleccionada " "i després de confirmar-ho, el fitxer especificat o el fitxer iso seleccionat " "es copiarà " "a la unitat USB." #: ../copyiso2usb.desktop.in.h:1 msgid "Copy iso image to a usb drive" msgstr "Copia imatge ISO a la unitat USB" #: ../copyiso2usb.desktop.in.h:2 msgid "A tool to copy an iso image to a usb drive." msgstr "Una eina per copiar una imatge ISO a una unitat USB"