summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 99c575e549718c70ad6ccc0659ed9062a2a2128b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# translation of drakconf-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation of drakconf.
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Sergey Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2000
# Michael Shigorin <mike@alt-linux.org>, 2002 (small fixes)
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002 (fixes)
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2002,2003
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-21 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:53+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../clock.pl_.c:25
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:32
msgid "Time Zone"
msgstr "Часова зона"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Часова зона - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?"

#: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../clock.pl_.c:90
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: ../control-center_.c:71
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Центр керування Mandrake"

#: ../control-center_.c:78
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..."

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr ""
"DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr ""
"DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом"

#: ../control-center_.c:108
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr ""
"DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з "
"Інтернетом"

#: ../control-center_.c:110
msgid "Open a console"
msgstr "Відкрити консоль"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Set date and time"
msgstr "Встановити дату і час"

#: ../control-center_.c:113
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Виберіти менеджер дисплея"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз"

#: ../control-center_.c:115
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows"

#: ../control-center_.c:116
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер"

#: ../control-center_.c:117
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на жорсткому диску"

#: ../control-center_.c:118
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr ""
"HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати"

#: ../control-center_.c:119
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами"

#: ../control-center_.c:120
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати розкладку клавіатури"

#: ../control-center_.c:121
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr ""
"LogDrake допоможе Вам переглчнути системний журнал і зробити по ньому пошук"

#: ../control-center_.c:122
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до встановлених "
"пакунків"

#: ../control-center_.c:123
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr ""
"MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Налаштуйте свій монітор"

#: ../control-center_.c:125
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Встановити точки монтування NFS"

#: ../control-center_.c:127
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого жорсткого диску"

#: ../control-center_.c:128
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...."

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий час"

#: ../control-center_.c:130
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер"

#: ../control-center_.c:131
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Змінити роздільну здатність екрану"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Встановити точки монтування Samba"

#: ../control-center_.c:134
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права"

#: ../control-center_.c:137
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси"

#: ../control-center_.c:138
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Менеджер джерел програм допоможе Вам задати, звідки завантажувати пакунки з "
"програмами"

#: ../control-center_.c:139
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту"

#: ../control-center_.c:145
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи"

#: ../control-center_.c:146
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Точки монтування WebDAV"

#: ../control-center_.c:151
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"

#: ../control-center_.c:158
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"

#: ../control-center_.c:171
msgid "Mount Points"
msgstr "Точки монтування"

#: ../control-center_.c:186
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM"

#: ../control-center_.c:187
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD Burner"
msgstr "CD-записувач"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Floppy"
msgstr "Дисковод"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:199
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мережа та Інтернет"

#: ../control-center_.c:206
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: ../control-center_.c:213
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../control-center_.c:229
msgid "Software Management"
msgstr "Менеджер програм"

#: ../control-center_.c:238
msgid "Server Configuration"
msgstr "Налаштування сервера"

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "Майстер DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr "Майстер клієнтів DNS допоможе Вам нових клієнтів у Ваш локальний DNS"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "Майстер DNS допоможе Вам налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "Майстер FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Майстер новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої мережі"

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Майстер Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої мережі"

#: ../control-center_.c:256
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "Майстер Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба."

#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Майстер Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера і "
"сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами"

#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Майстер Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом "
"синхронізації його із зовнішнім сервером часу"

#: ../control-center_.c:259
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "Майстер Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі"

#: ../control-center_.c:282
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/_L Показати системний журнал"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284
#: ../control-center_.c:290
msgid "/_Options"
msgstr "/_O Опції"

#: ../control-center_.c:283
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_E Вмонтований режим"

#: ../control-center_.c:284
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/_w Режим експерта у майстрах"

#: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289
msgid "/_File"
msgstr "/_F Файл"

#: ../control-center_.c:289
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Q Вийти"

#: ../control-center_.c:289
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322
msgid "/_Themes"
msgstr "/_T Теми"

#: ../control-center_.c:312
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Ця дія перезавантажить центр керування.\n"
"Будь-які не збережі зміни буде втрачено."

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_More themes"
msgstr "/_T Додаткові теми"

#: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326
#: ../control-center_.c:327
msgid "/_Help"
msgstr "/_H Довідка"

#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_R Звіт про помилку"

#: ../control-center_.c:327
msgid "/_About..."
msgstr "/_A Про програму..."

#: ../control-center_.c:363
msgid "Please wait..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."

#: ../control-center_.c:374
msgid "Logs"
msgstr "Системний журнал"

#: ../control-center_.c:385
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Центр керування Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:403
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake"

#: ../control-center_.c:405
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n"
"Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n"
"налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n"
"\n"
"\n"
"Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n"
"спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n"
"використання командного рядка."

#: ../control-center_.c:519
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені."

#: ../control-center_.c:692
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ця програма завершилась аварійно"

#: ../control-center_.c:714
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s"

#: ../control-center_.c:723
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
"неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є "
"виконуваним"

#: ../control-center_.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../control-center_.c:867
msgid "More themes"
msgstr "Більше тем"

#: ../control-center_.c:871
msgid "Getting new themes"
msgstr "Отримання нових тем"

#: ../control-center_.c:872
msgid "Additional themes"
msgstr "Додаткові теми"

#: ../control-center_.c:874
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net"

#: ../control-center_.c:882
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Про Центр керування Mandrake"

#: ../control-center_.c:890
msgid "Authors: "
msgstr "Автори: "

#: ../control-center_.c:891
msgid "(original C version)"
msgstr "(оригінальна версія на C)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896
msgid "(perl version)"
msgstr "(версія на perl)"

#: ../control-center_.c:898
msgid "Artwork: "
msgstr "Оформлення:"

#: ../control-center_.c:899
msgid "(design)"
msgstr "(дизайн)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:901
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:910
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:912
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:914
msgid "Translator: "
msgstr "Перекладач:"

#: ../control-center_.c:920
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Центр керування Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:921
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Центр конфігурування меню"

#: ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Виберіть, яке саме меню ви бажаєте налаштувати"

#: ../menus_launcher.pl_.c:30
msgid "System menu"
msgstr "Системне меню"

#: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:33
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Налаштування друку"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку"

#~ msgid "Display manager chooser"
#~ msgstr "Обрати менеджер екрану"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до "
#~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и "
#~ "Nautilus"