summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 5b4e17bda9503634177a9b53ea1998a45e433aec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
# translation of drakconf-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakconf-pt_BR.po to Poruguês do Brasil
# translation of drakconf-pt_BR.po to Português Brasileiro
# DRAKCONF PT-BR PO FILE
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
# Gustavo Sverzut Barbieri <ra008849@ic.unicamp.br>, 2003
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003
# Alisson Sandes Palmeira <alisson@artefactos.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 23:08-0300\n"
"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Por Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
"intensa reconstrução e limpeza de pacotes, tradução para Norwegian Bokmål "
"(nb), trabalho com i18n, jogos"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay introdução"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "introdução figlet, Distriblint (verificação de rpm na distro)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "mono introdução, atualização abiword"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"atualização nc com 'debian patches', alguns pacotes perl, 'script' de "
"inicialização dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"intenso e profundo\" trabalho no kernel (muitos 'patches' novos antes da "
"integração do kernel oficial)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "trabalho no kernel (áudio- e vídeo- e acertos relacionados)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "kernel multimídia"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (prerelease) coexistindo com Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), coleção de temas do cursor, várias "
"contribuições para servidor"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"muitos pacotes multimídia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"aplicativos de áudio/vídeo/MIDI, científicos, produção de 'howtos' de áudio/"
"vídeo , bluetooth, pyqt & relacionados"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "trabalho com ATI/gatos/DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng e outros trabalhos no kernel"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "maioria dos pacotes web e muitos dos relacionados com segurança"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, vários outros trabalhos."

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Abrindo... Por favor aguarde"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst ajuda você a produzir um disquete de Auto Instalação"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup ajuda você a configurar Backups"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot ajuda você a configurar a inicialização do seu sistema"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy ajuda você a produzir seu próprio disco de inicialização"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw ajuda você a compartilhar sua conexão à Internet"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect ajuda você a configurar sua rede e conexão à Internet"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
msgstr "Abrir um terminal"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set date and time"
msgstr "Ajustar data e hora"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Escolher o gerenciador gráfico"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall ajuda você a configurar um firewall pessoal"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont ajuda você a adicionar e remover fontes, inclusive fontes do Windows"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake ajuda você a configurar o servidor gráfico"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake ajuda você a definir e redimensionar as partições do disco rígido"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake lista e ajuda você a configurar seu hardware"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake ajuda você a instalar pacotes de software"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake ajuda você a configurar o layout do teclado"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake ajuda você a visualizar e localizar logs do sistema"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update ajuda você a aplicar quaisquer correções ou atualizações aos "
"pacotes já instalados"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake ajuda você a alterar quais programas são exibidos no menu"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Configurar seu monitor"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake ajuda você a configurar seu mouse"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Especificar pontos de montagem NFS"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configurar os compartilhamentos de suas partições do disco rígido"

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr ""
"PrinterDrake ajuda você a configurar sua impressora, filas de impressão ..."

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt ajuda você a agendar a execução de programas ou scripts."

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy ajuda você a configurar servidores proxy"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake ajuda você a remover pacotes de software"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Alterar a resolução da tela"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Especificar pontos de montagem Samba"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake ajuda você a configurar seu scanner"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec ajuda você a configurar o nível de segurança do sistema"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm ajuda você a ajustar as permissões e o nível de segurança do sistema"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices ajuda você a ativar ou desativar serviços"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Gerenciador de Fontes de Software ajuda você a definir a partir de onde os "
"pacotes de software serão instalados"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV ajuda você a configurar sua placa de TV"

#: ../control-center_.c:139
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake ajuda você a adicionar, remover ou alterar usuários do seu sistema"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Especificar pontos de montagem WebDAV"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Boot"
msgstr "Inicialização"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de montagem"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Especificar onde o seu drive de CD-ROM está montado"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Especificar onde o seu drive DVD-ROM está montado"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CD"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Especificar onde o seu gravador de CD/DVD está montado"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Especificar onde o seu drive de disquete está montado"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Especificar onde o seu drive ZIP está montado"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede & Internet"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:223
msgid "Software Management"
msgstr "Gerenciador de Software"

#: ../control-center_.c:232
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"

#: ../control-center_.c:239
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"O assistente de DHCP ajudará você a configurar os serviços DHCP do seu "
"servidor"

#: ../control-center_.c:240
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"O assistente de DNS ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local"

#: ../control-center_.c:241
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"O assistente de DNS ajudará você a configurar os serviços DNS do seu "
"servidor."

#: ../control-center_.c:242
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"O assistente de FTP ajudará você a configurar o Servidor FTP para sua rede"

#: ../control-center_.c:243
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"O assistente de Notícias (News) ajudará você a configurar os serviços de "
"Notícias na Internet para sua rede"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"O assistente de Postfix ajudará você a configurar os serviços de Correio da "
"Internet para sua rede"

#: ../control-center_.c:245
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"O assistente de Proxy ajudará você a configurar um servidor de cache web "
"proxy"

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"O assistente de Samba ajudará você a configurar seu servidor a se comportar "
"como servidor de arquivos e impressão para estações não-Linux"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"O assistente de Tempo ajudará você a ajustar a hora do seu servidor, "
"sincronizada com um servidor de hora externo"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"O assistente de Web ajudará você a configurar o Servidor Web para sua rede"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Exibir _Logs"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279
#: ../control-center_.c:287
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embutido"

#: ../control-center_.c:279
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modo expert em _assistentes"

#: ../control-center_.c:285 ../control-center_.c:286
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"

#: ../control-center_.c:286
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: ../control-center_.c:286
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>R"

#: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center_.c:312
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta ação reiniciará o centro de controle.\n"
"Qualquer modificação não aplicada será perdida."

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Mais Temas"

#: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326
#: ../control-center_.c:327
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar erro"

#: ../control-center_.c:327
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."

#: ../control-center_.c:366
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../control-center_.c:377
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: ../control-center_.c:388
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:403
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Bem-vindo ao Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:406
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"O Centro de Controle Mandrake é a principal ferramenta de configuração\n"
"do Mandrake Linux. Ele permite ao administrador do sistema\n"
"configurar o hardware e os serviços utilizados por todos os usuários.\n"
"\n"
"\n"
"As ferramentas acessadas a partir do Centro de Controle Mandrake\n"
"simplificam o uso do sistema, especialmente por evitar o uso da\n"
"temível linha de comando."

#: ../control-center_.c:531
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "As alterações feitas no módulo atual não serão salvas."

#: ../control-center_.c:712
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa não foi encerrado corretamente"

#: ../control-center_.c:735
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "não é possível dividir: %s"

#: ../control-center_.c:744
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "não é possível dividir e executar \"%s\" já que não é executável"

#: ../control-center_.c:854
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../control-center_.c:871
msgid "More themes"
msgstr "Mais Temas"

#: ../control-center_.c:873
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obtendo novos temas"

#: ../control-center_.c:874
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas adicionais"

#: ../control-center_.c:876
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Obter temas adicionais em www.damz.net"

#: ../control-center_.c:884
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:894
msgid "Authors: "
msgstr "Autores:"

#: ../control-center_.c:895
msgid "(original C version)"
msgstr "(versão original em C)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:897 ../control-center_.c:900
msgid "(perl version)"
msgstr "(versão perl)"

#: ../control-center_.c:902
msgid "Artwork: "
msgstr "Trabalho artístico: "

#: ../control-center_.c:903
msgid "(design)"
msgstr "(design)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:905
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:919
msgid "~ * ~"
msgstr ""
"Andrei Bosco Bezerra Torres\n"
"Tiago da Cruz Bezerra\n"
"Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Carlinhos Cecconi"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:921
msgid "~ @ ~"
msgstr ""
"andrei_bosco@yahoo.com.br\n"
"tiago@grupoking.com.br\n"
"gustavo@linuxdicas.com.br\n"
"carlinux@terra.com.br"

#: ../control-center_.c:923
msgid "Translator: "
msgstr "Tradutor: "

#: ../control-center_.c:929
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:930
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:934
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: ../control-center_.c:935
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Contribuidores do Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menu do sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha qual menu você deseja configurar"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuração da impressão"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakClock"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Fuso Horário"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Fuso horário - DrakClock"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"

#~ msgid "Display manager chooser"
#~ msgstr "Escolher gerenciador de vídeo"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Compartilhamento de Partição permite que usuários compartilhem alguns de "
#~ "seus diretórios, distantes apenas de um clique em \"Compartilhar\", no "
#~ "konqueror e nautilus"

#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "O assistente NFS ajudará você a configurar o Servidor NFS para sua rede"

#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
#~ msgstr ""
#~ "O assistente Server ajudará você a configurar os serviços básicos de rede "
#~ "do seu servidor"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "O assistente Firewall ajudará você a configurar o firewall do seu "
#~ "servidor, protegendo sua rede interna contra acessos não autorizados da "
#~ "Internet"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Exibir Logs"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opções"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Modo embutido"

#~ msgid "/Expert mode in wizards"
#~ msgstr "/Modo expert em assistentes"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Atenção: Nenhum navegador especificado"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como "
#~ "usuário root"