summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 76d795c91e47fab58447c57abf6beba02a35bf92 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
# translation of drakconf-pt.po to Portugal
# translation of drakconf-pt.po to Português
# DRAKCONF PO PT.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Fernando Moreira <fmoreira@imediata.pt>, 2000,2002
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-pt\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n"
"Language-Team: Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../clock.pl_.c:26
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:33
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"

#: ../clock.pl_.c:39
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:39
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O relógio da máquina está definido para GMT?"

#: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../clock.pl_.c:91
msgid "Reset"
msgstr "Inicializar"

#: ../control-center_.c:70
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Carregando... Por favor aguarde"

#: ../control-center_.c:101
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst ajuda-o a criar uma disquete de Auto Instalação"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakBackup help in configuring Backups"
msgstr "DrakBackup ajuda-o a configurar os Arquivos"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot ajuda-o a configurar o arranque do seu sistema"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy ajuda-o a fazer a sua própria disquete de arranque"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw ajuda-o a partilhar a sua ligação Internet"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect ajuda-o a configurar a sua rede e a ligação Internet"

#: ../control-center_.c:108
msgid "Open a console"
msgstr "Abrir uma consola"

#: ../control-center_.c:110
msgid "Set date and time"
msgstr "Definir a data e a hora"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Display manager chooser"
msgstr "Selector do gestor de ecrã"

#: ../control-center_.c:112
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "Drakfirewall ajuda-o a configurar um firewall pessoal"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont ajuda-o a adicionar e remover tipos de letra, incluindo tipos de "
"letra Windows"

#: ../control-center_.c:114
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake ajuda-o a configurar o servidor gráfico"

#: ../control-center_.c:115
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake ajuda-o a definir e a mudar o tamanho das partições dos discos "
"rígidos"

#: ../control-center_.c:116
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake lista e ajuda-o a configurar o seu material"

#: ../control-center_.c:117
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "Rpmdrake ajuda-o a instalar pacotes de programas"

#: ../control-center_.c:118
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake ajuda-o a configurar a disposição do teclado"

#: ../control-center_.c:119
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "Logdrake ajuda-o a ver e procurar nos registos do sistema"

#: ../control-center_.c:120
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update ajuda-o a aplicar as correcções e actualizações nos pacotes "
"instalados no seu sistema"

#: ../control-center_.c:121
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake ajuda-o a escolher quais programas são mostrados no menu"

#: ../control-center_.c:122
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Configura o seu ecrã"

#: ../control-center_.c:123
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake ajuda-o a configurar o seu rato"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Define pontos de montagem NFS"

#: ../control-center_.c:125
msgid ""
"Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, "
"allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus"
msgstr ""
"A Partilha de Partições permite autorizar os utilizadores a partilhar "
"algumas da suas directorias carregando simplesmente em \"Partilhar\" no "
"Konqueror e no Nautilus"

#: ../control-center_.c:126
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr ""
"PrinterDrake ajuda-o a configurar a sua impressora, filas de impressão ...."

#: ../control-center_.c:127
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt ajuda-o a executar programas a certas horas"

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy ajuda-o a configurar servidores proxy"

#: ../control-center_.c:129
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "Rpmdrake ajuda-o a apagar pacotes de programas"

#: ../control-center_.c:130
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Muda a resolução do ecrã"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Define pontos de montagem Samba"

#: ../control-center_.c:132
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake ajuda-o a configurar o digitalizador"

#: ../control-center_.c:133
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec ajuda-o a definir o nível de segurança do sistema"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm ajuda-o a afinar o nível de segurança do sistema e as autorizações"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices ajuda-o a activar ou desactivar serviços"

#: ../control-center_.c:136
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"O Gestor de Fontes de Pacotes ajuda-o a configurar a partir donde os pacotes "
"de programas são descarregados"

#: ../control-center_.c:137
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV ajuda-o a configurar a sua placa TV"

#: ../control-center_.c:138
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake ajuda-o a adicionar, remover ou mudar utilizadores no seu sistema"

#: ../control-center_.c:139
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Define pontos de montagem WebDAV"

#: ../control-center_.c:144
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../control-center_.c:151
msgid "Hardware"
msgstr "Material"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de Montagem"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Define onde o seu leitor de CD-ROM é montado"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Define onde o seu leitor de DVD-ROM é montado"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CD"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Define onde o seu gravador de CD/DVD é montado"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Define onde o seu leitor de disquetes é montado"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Define onde o seu leitor ZIP é montado"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:222
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"

#: ../control-center_.c:231
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"

#: ../control-center_.c:243
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"O assistente DHCP vai ajudá-lo a configurar os serviços DHCP no seu servidor"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"O assistente de cliente DNS vai ajudá-lo a adicionar um novo cliente no seu "
"DNS local"

#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"O assistente DNS vai ajudá-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor."

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"O assistente FTP vai ajudá-lo a configurar o Servidor FTP para a sua rede"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"O assistente News vai ajudá-lo a configurar os serviços de News Internet "
"para a sua rede"

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
msgstr ""
"O assistente NFS vai ajudá-lo a configurar os serviços NFS para a sua rede"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"O assistente Postfix vai ajudá-lo a configurar os serviços de Correio "
"Internet para a sua rede"

#: ../control-center_.c:250
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"O assistente Proxy vai ajudá-lo a configurar um servidor proxy de cache web"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"O assistente Samba vai ajudá-lo a configurar o seu servidor para que se "
"comporte como um servidor de ficheiros e de impressão para as estações de "
"trabalho que utilizam sistemas não-Linux"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Server wizard will help you configuring the basic networking services of "
"your server"
msgstr ""
"O assistente Servidor vai ajudá-lo a configurar os serviços rede básicos do "
"seu servidor"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"O assistente Data vai ajudá-lo a configurar a sincronização da data do seu "
"servidor com o relógio dum servidor de data exterior"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"O assistente Web vai ajudá-lo a configurar o servidor Web para a sua rede"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostrar _Registos"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279
#: ../control-center_.c:285
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"

#: ../control-center_.c:279
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modo Perito em _wizards"

#: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../control-center_.c:284
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: ../control-center_.c:284
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center_.c:307
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta acção vai reiniciar o centro de controlo.\n"
"Todas as modificações não aplicadas vão ser perdidas."

#: ../control-center_.c:317
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Mais temas"

#: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321
#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: ../control-center_.c:357
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../control-center_.c:368
msgid "Logs"
msgstr "Registos"

#: ../control-center_.c:379
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:397
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle do Mandrake"

#: ../control-center_.c:399
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"O Centro de Controle é a pricipal ferramenta de configuração\n"
"do Linux Mandrake. Possibilita ao administrador de sistema a\n"
"configuração do hardware e serviços disponibilizados a todos\n"
"os utilizadores.\n"
"\n"
"\n"
"As ferramentas acessíveis através do Centro de Controle Mandrake\n"
"simplificam imenso a utilização do sistema, nomeadamente evitando\n"
"o uso da diabólica linha de comando."

#: ../control-center_.c:513
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "As modificações feitas no módulo actual não serão gravadas."

#: ../control-center_.c:685
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa terminou de maneira anormal"

#: ../control-center_.c:704
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "impossível bifurcar (fork): %s"

#: ../control-center_.c:819
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../control-center_.c:852
msgid "More themes"
msgstr "Mais temas"

#: ../control-center_.c:856
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obter mais temas"

#: ../control-center_.c:857
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas suplementares"

#: ../control-center_.c:859
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Obter mais temas em www.damz.net"

#: ../control-center_.c:867
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake"

#: ../control-center_.c:875
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#: ../control-center_.c:876
msgid "(original C version)"
msgstr "(versão C original)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881
msgid "(perl version)"
msgstr "(versão perl)"

#: ../control-center_.c:883
msgid "Artwork: "
msgstr "Grafismos: "

#: ../control-center_.c:884
msgid "(design)"
msgstr "(concepção)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:886
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:895
msgid "~ * ~"
msgstr "José Jorge, Fernando Ribeiro"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:897
msgid "~ @ ~"
msgstr "jose.jorge@oreka.com, fa.ribeiro(at)gmx.net"

#: ../control-center_.c:899
msgid "Translator: "
msgstr "Tradutor:"

#: ../control-center_.c:905
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:906
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha o menu que deseja configurar"

#: ../menus_launcher.pl_.c:30
msgid "System menu"
msgstr "Menu de Sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:33
msgid "User menu"
msgstr "Menu de Utilizador"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Terminado"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuração da impressão"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "O assistente do Firewall vai ajudá-lo a configurar o firewall do seu "
#~ "servidor que vai proteger a sua rede interna dos acessos não autorizados "
#~ "a partir da Internet"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Aviso: Nenhum navegador especificado"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à Internet como "
#~ "root"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Mostrar Registos"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opções"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Modo Embebido"

#~ msgid "/Expert mode in wizards"
#~ msgstr "/Modo Perito em assistentes"

#~ msgid "/_"
#~ msgstr "/_"

#~ msgid "The Console will help you to solve issues"
#~ msgstr "A Consola vai ajudar-lo a resolver problemas"

#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Configuração da Impressora"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful "
#~ "dedicated firewall solution)"
#~ msgstr ""
#~ "drakfirewall configura uma pára-fogo pessoal (veja o MNF para uma solução "
#~ "dedicada mais potente)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize "
#~ "partitions"
#~ msgstr ""
#~ "DiskDrake permite de mudar o particionamento dos discos rígidos e o "
#~ "tamanho das partições"

#, fuzzy
#~ msgid "MenuDrake enables to manage menus"
#~ msgstr "MouseDrake vai permitir-lhe de configurar o rato"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitor configuration"
#~ msgstr "Configuração da Impressora"

#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "Pontos de Montagem NFS : descrição estúpida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd "
#~ "daemons"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt permite de programar a execução de programas através dos "
#~ "serviços crond e atd"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution configuration"
#~ msgstr "Configuração da Impressora"

#~ msgid "Security Permissions: dummy description"
#~ msgstr "Permissões de Segurança : descrição estúpida"

#~ msgid "Userdrake help in managing system's users"
#~ msgstr "Userdrake ajuda a gerir os utilizadores do sistema"

#~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Leitor de CD-ROM : configuração do ponto de montagem"

#~ msgid "DVD drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Leitor de DVD : configuração do ponto de montagem"

#~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration"
#~ msgstr "Gravador de CD/DVD : configuração do ponto de montagem"

#~ msgid "Floppy drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Leitor de disquete : configuração do ponto de montagem"

#~ msgid "ZIP drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Leitor ZIP : configuração do ponto de montagem"

#~ msgid "Auto Install: dummy description"
#~ msgstr "Instalação Automática : descrição estúpida"

#~ msgid "Backups: dummy description"
#~ msgstr "Arquivos : descrição estúpida"

#~ msgid "Boot Config: dummy description"
#~ msgstr "Configuração do Arranque : descrição estúpida"

#~ msgid "Boot Disk: dummy description"
#~ msgstr "Disco de Arranque : descrição estúpida"

#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Partilha da Ligação : descrição estúpida"

#~ msgid "Connection: dummy description"
#~ msgstr "Ligação : descrição estúpida"

#~ msgid "Date & Time: dummy description"
#~ msgstr "Data e Hora : descrição estúpida"

#~ msgid "Fonts: dummy description"
#~ msgstr "Tipos de Letra : descrição estúpida"

#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuração do servidor gráfico : descrição estúpida"

#~ msgid "Keyboard: dummy description"
#~ msgstr "Teclado : descrição estúpida"

#~ msgid "Menus: dummy description"
#~ msgstr "Menus : descrição estúpida"

#~ msgid "Monitor: dummy description"
#~ msgstr "Ecrã : descrição estúpida"

#~ msgid "Printer: dummy description"
#~ msgstr "Impressora : descrição estúpida"

#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Configuração do Proxy : descrição estúpida"

#~ msgid "Resolution: dummy description"
#~ msgstr "Resolução : descrição estúpida"

#~ msgid "Scanner: dummy description"
#~ msgstr "Digitalizador : descrição estúpida"

#~ msgid "Services: dummy description"
#~ msgstr "Serviços : descrição estúpida"

#~ msgid "TV Cards: dummy description"
#~ msgstr "Placas TV : descrição estúpida"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server. "
#~ "This configuration will provide a local DNS service for local computers "
#~ "names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
#~ msgstr ""
#~ "O assistente DNS vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS no seu "
#~ "servidor. esta configuração vai fornecer um serviço local DNS para os "
#~ "nomes dos computadores locais, com os pedidos para outros computadores "
#~ "enviados a um DNS exterior."

#~ msgid "Console: dummy description"
#~ msgstr "Consola : descrição estúpida"

#~ msgid "Firewall: dummy description"
#~ msgstr "Pára-fogo : descrição estúpida"

#~ msgid "Hard Drives: dummy description"
#~ msgstr "Discos Rígidos : descrição estúpida"

#~ msgid "Hardware List: dummy description"
#~ msgstr "Lista do Material : descrição estúpida"

#~ msgid "Install Software: dummy description"
#~ msgstr "Instalar Programas : descrição estúpida"

#~ msgid "Logs: dummy description"
#~ msgstr "Registos : descrição estúpida"

#~ msgid "Mandrake Update: dummy description"
#~ msgstr "Mandrake Actualização :descrição estúpida"

#~ msgid "Mouse: dummy description"
#~ msgstr "Rato : descrição estúpida"

#~ msgid "Partition Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Partilha de partição : descrição estúpida"

#~ msgid "Programs scheduling: dummy description"
#~ msgstr "Lançamento automático de programas : descrição estúpida"

#~ msgid "Remove Software: dummy description"
#~ msgstr "Apagar Programas : descrição estúpida"

#~ msgid "Security Level: dummy description"
#~ msgstr "Nível de Segurança : descrição estúpida"

#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description"
#~ msgstr "Gestão de Fontes de Programas : descrição estúpida"

#~ msgid "Users: dummy description"
#~ msgstr "Utilizadores : descrição estúpida"

#~ msgid "DHCP wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente DHCP : descrição estúpida"

#~ msgid "DNS Client wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente de Cliente DNS : descrição estúpida"

#~ msgid "DNS wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente DNS : descrição estúpida"

#~ msgid "FTP wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente FTP : descrição estúpida"

#~ msgid "News wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente de News : descrição estúpida"

#~ msgid "Postfix wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente Postfix : descrição estúpida"

#~ msgid "Proxy wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente de Proxy : descrição estúpida"

#~ msgid "Samba wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente Samba : descrição estúpida"

#~ msgid "Time wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente de Hora : descrição estúpida"

#~ msgid "Web wizard: dummy description"
#~ msgstr "Assistente Web : descrição estúpida"

#~ msgid "DNS Client"
#~ msgstr "Cliente DNS"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Fuso Horário"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "CD-ROM drive: dummy description"
#~ msgstr "Leitor CD-ROM : descrição estúpida"

#~ msgid "DVD drive: dummy description"
#~ msgstr "Leitor DVD : descrição estúpida"

#~ msgid "Floppy drive: dummy description"
#~ msgstr "Leitor Disquete : descrição estúpida"

#~ msgid "ZIP drive: dummy description"
#~ msgstr "Leitor ZIP : descrição estúpida"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Disco de Arranque"

#~ msgid "Boot Config"
#~ msgstr "Configuração de Arranque"

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Auto Instalação"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Ecrã"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Definição"

#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Lista do Material"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Rato"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impressora"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Digitalizador"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilizadores"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"

#~ msgid "Hard Drives"
#~ msgstr "Discos Duros"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Ligação"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Nível de Segurança"

#~ msgid "Firewall"
#~ msgstr "Pára-fogo"

#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Arquivos"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menus"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Serviços"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipos de Letra"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data e Hora"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"

#~ msgid "TV Cards"
#~ msgstr "Placas TV"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nome da máquina:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Máquina:"

#~ msgid "Old authors: "
#~ msgstr "Antigos autores : "

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Ficheiro"

#~ msgid "/Themes"
#~ msgstr "/Temas"

#~ msgid "/Help"
#~ msgstr "/Ajuda"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: erro"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao analisar\n"
#~ "Ficheiro de Configuração."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Não foram encontrados programas\n"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Mostrar apenas para este dia"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Guardar"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Ficheiro/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Opções/Teste"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "authentification"
#~ msgstr "autenticação"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilizador"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "mensagens"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus relatórios"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuração"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "correspondência"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "mas não há correspondência"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Escolha ficheiro"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendário"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "pesquisa"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "Conteúdo do ficheiro"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Aviso Mail/SMAS"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Bemvindo ao utilitário de configuração correio/SMS.\n"
#~ "\n"
#~ "Aqui poderá configurar \n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "named (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para "
#~ "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move "
#~ "os correios de uma máquina para outra."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "configuração de serviços"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr ""
#~ "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "carregar configuração"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superior a este valor"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "título da janela - ask_from"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "mensagem\n"
#~ "exemplos do uso do ask_from"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Guardar como..."

#~ msgid ""
#~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
#~ " Try to reinstall it"
#~ msgstr ""
#~ "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n"
#~ "Tente re-instalá-la"

#~ msgid "Removable disks"
#~ msgstr "Discos Removíveis"

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Assistentes de Configuração"