summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 03c1547fe71e4a01f71a2152316992bc81949735 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Fernando Moreira <fmoreira@imediata.pt>, 2000,2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.90\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-16 21:34GMT\n"
"Last-Translator: Fernando Moreira <fmoreira@imediata.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: erro"

#: logdrake:210 placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"Erro ao analisar\n"
"Ficheiro de Config."

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "Não foram encontrados programas\n"

#: control-center:71 control-center:129
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco de Arranque"

#: control-center:72 control-center:130
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuração de Arranque"

#: control-center:73 control-center:131
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalação"

#: control-center:74 control-center:137
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: control-center:75 control-center:136
#, fuzzy
msgid "Hardware List"
msgstr "Hardware"

#: control-center:76 control-center:139
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: control-center:77 control-center:140
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: control-center:78 control-center:141
msgid "Scanner"
msgstr ""

#: control-center:79 control-center:138
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: control-center:80 control-center:146
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Duros"

#: control-center:82 control-center:168
msgid "NFS mount points"
msgstr "Pontos de Mount NFS"

#: control-center:83 control-center:169
msgid "Samba mount points"
msgstr "Pontos de Mount Samba"

#: control-center:84 control-center:170
#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Partilha da Ligação"

#: control-center:85 control-center:175
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: control-center:86 control-center:176
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Ligação"

#: control-center:87 control-center:181
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: control-center:88 control-center:182
msgid "Firewalling"
msgstr "Firewalling"

#: control-center:89 control-center:187
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: control-center:90 control-center:188
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: control-center:91 control-center:189
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"

#: control-center:92 control-center:190
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"

#: control-center:93 control-center:191
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de Software"

#: control-center:94 control-center:192 control-center:345
msgid "Logs"
msgstr "Resgistos"

#: control-center:95 control-center:193
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: control-center:96 control-center:194
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "utilizador"

#: control-center:98 control-center:112
msgid "DNS Client"
msgstr ""

#: control-center:99 control-center:113
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: control-center:100 control-center:114
msgid "DNS"
msgstr ""

#: control-center:101 control-center:115
#, fuzzy
msgid "Firewall"
msgstr "Firewalling"

#: control-center:102 control-center:116
msgid "FTP"
msgstr ""

#: control-center:103 control-center:117
msgid "News"
msgstr ""

#: control-center:104 control-center:118
msgid "Postfix"
msgstr ""

#: control-center:105 control-center:119
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: control-center:106 control-center:120
msgid "Samba"
msgstr ""

#: control-center:107 control-center:121
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidores"

#: control-center:108 control-center:122
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Fuso Horário"

#: control-center:109 control-center:123
msgid "Web"
msgstr ""

#: control-center:127
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: control-center:134
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: control-center:144
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de Mount"

#: control-center:161
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: control-center:162
msgid "DVD"
msgstr ""

#: control-center:163
msgid "CD Burner"
msgstr ""

#: control-center:164
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: control-center:165
msgid "Zip"
msgstr ""

#: control-center:173
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: control-center:179
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: control-center:185
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: control-center:198
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS"

#: control-center:212
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s"

#: control-center:330
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: control-center:424 control-center:433 control-center:722
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#: control-center:426
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvindo ao Centro de Controle do Mandrake"

#: control-center:428
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura"

#: control-center:437
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: control-center:438
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do host:"

#: control-center:439
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versão do Kernel:"

#: control-center:440
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"

#: control-center:574
msgid ""
"This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
" Try to reinstall it"
msgstr ""

#: control-center:577 control-center:594 control-center:616
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "não é possível 'fork': %s"

#: clock.pl:114 control-center:692 logdrake:483
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: control-center:692 control-center:716
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: clock.pl:131 control-center:693 logdrake:210 logdrake:490
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: control-center:711
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s"

#: control-center:720
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n"

#: control-center:725
msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"

#: control-center:727
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: control-center:728
#, fuzzy
msgid "Technology Contributor: "
msgstr "Contribuições: "

#: control-center:739
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado"

#: control-center:747
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à interner como root"

#: control-center:773 logdrake:97
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: control-center:775
msgid "/File"
msgstr "/Ficheiro"

#: control-center:775
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: control-center:776 logdrake:103
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:778 logdrake:104
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: control-center:780 control-center:783 control-center:817 control-center:818
msgid "/Options"
msgstr "/Opções"

#: control-center:780
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostrar _Registos"

#: control-center:783
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"

#: control-center:786
msgid "/_Themes"
msgstr ""

#: control-center:790
msgid "/Themes"
msgstr ""

#: control-center:794
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""

#: control-center:799 logdrake:106
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: control-center:812
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: control-center:812
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."

#: control-center:817
msgid "/Display Logs"
msgstr "/Mostrar Registos"

#: control-center:818
msgid "/Embedded Mode"
msgstr "/Modo Embebido"

#: clock.pl:48
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: clock.pl:60
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"

#: clock.pl:67
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DralClock"

#: clock.pl:67
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: clock.pl:69
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: clock.pl:69
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?"

#: clock.pl:132
msgid "Reset"
msgstr "Inicializar"

#: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: menus_launcher.pl:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha o menu que deseja configurar"

#: menus_launcher.pl:45
msgid "System menu"
msgstr "Menu de Sistema"

#: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: menus_launcher.pl:49
msgid "User menu"
msgstr "Menu de Utilizador"

#: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"

#: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36
#, fuzzy
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS"

#: print_launcher.pl:45
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr ""

#: logdrake:81 logdrake:479
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: logdrake:91
msgid "Show only for this day"
msgstr "Mostrar apenas para este dia"

#: logdrake:98
msgid "/File/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#: logdrake:98
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:99
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#: logdrake:99
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:100
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/_Guardar"

#: logdrake:100
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:101
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"

#: logdrake:102
msgid "/File/-"
msgstr "/Ficheiro/-"

#: logdrake:103
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: logdrake:105
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opções/Teste"

#: logdrake:107
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#: logdrake:114
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:115
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:168
msgid "authentification"
msgstr "autenticação"

#: logdrake:169
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: logdrake:170
msgid "messages"
msgstr "mensagens"

#: logdrake:171
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#: logdrake:172
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake"

#: logdrake:178
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus logs"

#: logdrake:179
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: logdrake:184
msgid "matching"
msgstr "correspondência"

#: logdrake:185
msgid "but not matching"
msgstr "mas não há correspondência"

#: logdrake:189
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha ficheiro"

#: logdrake:194
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: logdrake:200
msgid "search"
msgstr "pesquisa"

#: logdrake:204
msgid "Content of the file"
msgstr "Conteudo do ficheiro"

#: logdrake:208 logdrake:373
msgid "Mail/SMS alert"
msgstr "Aviso Mail/SMS"

#: logdrake:209
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: logdrake:253
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s"

#: logdrake:388
msgid "Mail/SMS alert configuration"
msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS"

#: logdrake:389
msgid ""
"Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up \n"
msgstr ""
"Benvindo ao utilitátio de configuração mail/SMS.\n"
"\n"
"Aqui poderá configurar \n"

#: logdrake:395
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI."

#: logdrake:396
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"chamado (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para "
"converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP."

#: logdrake:397
msgid "proftpd"
msgstr "proftpd"

#: logdrake:398
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move os "
"mails de uma máquina para outra."

#: logdrake:400
msgid "sshd"
msgstr "sshd"

#: logdrake:401
msgid "webmin"
msgstr "webmin"

#: logdrake:402
msgid "xinetd"
msgstr "xinetd"

#: logdrake:405
msgid "service setting"
msgstr "configuração de serviços"

#: logdrake:406
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr ""
"Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr"

#: logdrake:416
msgid "load setting"
msgstr "carregar configuração"

#: logdrake:417
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superios a este valor"

#: logdrake:428
msgid "window title - ask_from"
msgstr "título da janela - ask_from"

#: logdrake:429
msgid ""
"message\n"
"examples of utilisation of ask_from"
msgstr ""
"mensagem\n"
"exemplos do uso do ask_from"

#: logdrake:456
msgid "Save as.."
msgstr "Guardar como..."

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Assistentes de Configuração"

#~ msgid "Removable disks"
#~ msgstr "Discos Removíveis"