summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 4a030337e8414a6670c09481aa6537d6d9367242 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000,2001
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.70\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-23 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-16 21:34GMT\n"
"Last-Translator: Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: erro"

#: logdrake:202 placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"Erro ao analisar\n"
"Ficheiro de Config."

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "Não foram encontrados programas\n"

#: control-center:57
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s"

#: control-center:65 logdrake:106
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: control-center:66
msgid "/File"
msgstr "/Ficheiro"

#: control-center:66
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: control-center:66 logdrake:112
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:67 logdrake:115
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: control-center:69 control-center:71 control-center:72 control-center:74
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: control-center:69
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar Bug"

#: control-center:70 control-center:73
msgid "/Help/-"
msgstr "/Ajuda/-"

#: control-center:71
msgid "/Mandrake_Campus"
msgstr "Menudrake_Campus"

#: control-center:72
msgid "/Mandrake_Expert"
msgstr "/Mandrake_Expert"

#: control-center:74
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."

#: control-center:118
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: control-center:118 control-center:124 control-center:136
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: control-center:119
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: control-center:119
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: control-center:119
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: control-center:123 control-center:134
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco de Arranque"

#: control-center:123 control-center:134
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuração de Arranque"

#: control-center:123 control-center:134
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalação"

#: control-center:124 control-center:135
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: control-center:124 control-center:136
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: control-center:125 control-center:137
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: control-center:125 control-center:137
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: control-center:126 control-center:138
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: control-center:126 control-center:139
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Ligação"

#: control-center:126 control-center:140
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: control-center:127 control-center:142
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: control-center:127 control-center:141
msgid "Firewalling"
msgstr "Firewalling"

#: control-center:128 control-center:144
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: control-center:128 control-center:145
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: control-center:129 control-center:146
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"

#: control-center:129 control-center:143
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"

#: control-center:130 control-center:147 control-center:211
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de Software"

#: control-center:130 control-center:148
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: control-center:131 control-center:149 control-center:224
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: control-center:214
#, c-format
msgid ""
"The application cannot be loaded,\n"
"the file '%s' has not been found.\n"
"Try to install it."
msgstr ""
"A aplicação não pode ser carregada,\n"
"o ficheiro '%s' não foi encontrado.\n"
"Tente instalar."

#: control-center:242
msgid "Please wait while loading ..."
msgstr "Por favor aguarde, enquanto carrega..."

#: control-center:279
msgid ""
"After 20 sec., Failed to launch \n"
"See if it's installed"
msgstr ""
"Passados 20 seg., Execução falhou \n"
"Verifique se está instalada"

#: control-center:280
#, c-format
msgid ""
"After 15 sec., Failed to launch '%s'\n"
"See if it's installed"
msgstr ""
"Passados 15 seg., Execução de '%s' falhou \n"
"Verifique se está instalada"

#: control-center:288 control-center:302
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "não é possível 'fork': %s"

#: control-center:335
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: control-center:336
msgid "The place where you can configure your Mandrake Box"
msgstr "O lugar onde pode configurar a sua caixa Mandrake"

#: control-center:339
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "não é possível abrir este ficheiro para leitura: %s"

#: control-center:346 control-center:488
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: control-center:350
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: control-center:351
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do anfitrião:"

#: control-center:352
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versão do kernel:"

#: control-center:353
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"

#: control-center:383 control-center:482
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: control-center:461
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: Nenhum browses especificado"

#: control-center:469
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à interner como root"

#: control-center:477
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s"

#: control-center:486
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Control Center %s \n"
" \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"
msgstr ""
"Centro de Controle Mandrake %s \n"
" \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"

#: control-center:491
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#: clock.pm:48
msgid "DrakClock"
msgstr ""

#: clock.pm:60
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona Horária"

#: clock.pm:67
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DralClock"

#: clock.pm:67
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: clock.pm:69
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: clock.pm:69
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?"

#: clock.pm:114 logdrake:201 logdrake:370
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: clock.pm:131 logdrake:202 logdrake:377
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: clock.pm:132
msgid "Reset"
msgstr "Inicializar"

#: menus.pm:34 menus.pm:36
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: menus.pm:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha o menu que deseja configurar"

#: menus.pm:45
msgid "System menu"
msgstr "Menu de Sistema"

#: menus.pm:46 menus.pm:59
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: menus.pm:49
msgid "User menu"
msgstr "Menu de Utilizador"

#: menus.pm:70
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"

#: logdrake:79
msgid "usage: logdrake [--version]\n"
msgstr "uso: logdrake [--version]\n"

#: logdrake:90 logdrake:366
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: logdrake:107
msgid "/File/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#: logdrake:107
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:108
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#: logdrake:108
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:109
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/_Guardar"

#: logdrake:109
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:110
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"

#: logdrake:111
msgid "/File/-"
msgstr "/Ficheiro/-"

#: logdrake:112
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: logdrake:113
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: logdrake:114
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opções/Teste"

#: logdrake:116
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#: logdrake:123
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:124
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:161
msgid "authentification"
msgstr "autenticação"

#: logdrake:162
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: logdrake:163
msgid "messages"
msgstr "mensagens"

#: logdrake:164
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#: logdrake:170
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus logs"

#: logdrake:171
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: logdrake:176
msgid "matching"
msgstr "correspondência"

#: logdrake:177
msgid "but not matching"
msgstr "mas não há correspondência"

#: logdrake:182
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha ficheiro"

#: logdrake:187
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: logdrake:193
msgid "search"
msgstr "pesquisa"

#: logdrake:197
msgid "Content of the file"
msgstr "Conteudo do ficheiro"

#: logdrake:242
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s"