summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: c18959c0588db1e09901688d846ec228bac427c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Fernando Moreira <fmoreira@imediata.pt>, 2000,2002
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 11:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:15+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../clock.pl_.c:47
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:59
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"

#: ../clock.pl_.c:66
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:66
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: ../clock.pl_.c:68
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:68
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?"

#: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:686
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:378 ../control-center_.c:687
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../clock.pl_.c:131
msgid "Reset"
msgstr "Inicializar"

#: ../control-center_.c:64
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:69
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Carregando... Por favor aguarde"

#: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:163
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco de Arranque"

#: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:164
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuração de Arranque"

#: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:165
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalação"

#: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:171
msgid "Monitor"
msgstr "Ecrã"

#: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:172
msgid "Resolution"
msgstr "Definição"

#: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:173
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:170
msgid "Hardware List"
msgstr "Lista do Material"

#: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:178
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"

#: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:232
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:183
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Duros"

#: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:205
msgid "NFS mount points"
msgstr "Pontos de Montagem NFS"

#: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:206
msgid "Samba mount points"
msgstr "Pontos de Montagem Samba"

#: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:207
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Pontos de Montagem WebDAV"

#: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:208
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Partilha de partição"

#: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:215
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Ligação"

#: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuração do Proxy"

#: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:220
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:233
msgid "Programs scheduling"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221
#, fuzzy
msgid "Firewall"
msgstr "Firewalling"

#: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:234
msgid "Backups"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:226
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:227
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:228
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"

#: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:229
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"

#: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:230 ../control-center_.c:393
msgid "Logs"
msgstr "Registos"

#: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:231
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:241
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar Programas"

#: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:242
msgid "Remove Software"
msgstr "Apagar Programas"

#: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:243
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Actualização"

#: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:244
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gestão de Fontes de Programas"

#: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:174
msgid "TV Cards"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:143
msgid "DNS Client"
msgstr "Cliente DNS"

#: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:144
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:145
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:146
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147
msgid "News"
msgstr "News"

#: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151
msgid "Server"
msgstr "Servidores"

#: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152
msgid "Time"
msgstr "Fuso Horário"

#: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../control-center_.c:161
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../control-center_.c:168
msgid "Hardware"
msgstr "Material"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de Montagem"

#: ../control-center_.c:198
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:199
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:200
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CDs"

#: ../control-center_.c:201
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: ../control-center_.c:202
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:211
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: ../control-center_.c:218
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../control-center_.c:224
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:239
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"

#: ../control-center_.c:248
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"

#: ../control-center_.c:262
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:323
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "As modificações feitas no módulo actual não vão ser gravadas."

#: ../control-center_.c:375
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../control-center_.c:465 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:733
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#: ../control-center_.c:466
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle do Mandrake"

#: ../control-center_.c:467
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura"

#: ../control-center_.c:471
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: ../control-center_.c:472
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../control-center_.c:473
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versão do núcleo:"

#: ../control-center_.c:474
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"

#: ../control-center_.c:585 ../control-center_.c:614 ../control-center_.c:628
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "não é possível bifurcar (fork): %s"

#: ../control-center_.c:686 ../control-center_.c:707 ../control-center_.c:729
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../control-center_.c:705
msgid "More themes"
msgstr "Mais temas"

#: ../control-center_.c:711
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obter mais temas"

#: ../control-center_.c:712
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas suplementares"

#: ../control-center_.c:714
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Obter mais temas em www.damz.net"

#: ../control-center_.c:727
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:736
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: ../control-center_.c:739
msgid "Artwork: "
msgstr "Arte: "

#: ../control-center_.c:739
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#: ../control-center_.c:750
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:752
msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:767
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: Nenhum navegador especificado"

#: ../control-center_.c:775
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à Internet como root"

#: ../control-center_.c:787
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../control-center_.c:789
msgid "/File"
msgstr "/Ficheiro"

#: ../control-center_.c:789
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: ../control-center_.c:790
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:792
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: ../control-center_.c:794
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostrar _Registos"

#: ../control-center_.c:794 ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:828
#: ../control-center_.c:829
msgid "/Options"
msgstr "/Opções"

#: ../control-center_.c:799
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"

#: ../control-center_.c:803 ../control-center_.c:816
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center_.c:807
msgid "/Themes"
msgstr "/Temas"

#: ../control-center_.c:811
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta acção vai relançar o centro de controlo.\n"
"Todas as modificações não aplicadas vão ser perdidas."

#: ../control-center_.c:816
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Mais temas"

#: ../control-center_.c:819
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:821 ../control-center_.c:823
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: ../control-center_.c:821
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"

#: ../control-center_.c:823
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: ../control-center_.c:828
msgid "/Display Logs"
msgstr "/Mostrar Registos"

#: ../control-center_.c:829
msgid "/Embedded Mode"
msgstr "/Modo Embebido"

#: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha o menu que deseja configurar"

#: ../menus_launcher.pl_.c:44
msgid "System menu"
msgstr "Menu de Sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58
#: ../print_launcher.pl_.c:45
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:48
msgid "User menu"
msgstr "Menu de Utilizador"

#: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"

#: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuração da Impressora"

#: ../print_launcher.pl_.c:44
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: erro"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao analisar\n"
#~ "Ficheiro de Configuração."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Não foram encontrados programas\n"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Mostrar apenas para este dia"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Guardar"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Ficheiro/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Opções/Teste"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "authentification"
#~ msgstr "autenticação"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilizador"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "mensagens"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus relatórios"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuração"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "correspondência"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "mas não há correspondência"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Escolha ficheiro"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendário"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "pesquisa"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "Conteúdo do ficheiro"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Aviso Mail/SMAS"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Bemvindo ao utilitário de configuração correio/SMS.\n"
#~ "\n"
#~ "Aqui poderá configurar \n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "named (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para "
#~ "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move "
#~ "os correios de uma máquina para outra."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "configuração de serviços"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr ""
#~ "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "carregar configuração"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superior a este valor"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "título da janela - ask_from"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "mensagem\n"
#~ "exemplos do uso do ask_from"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Guardar como..."

#~ msgid ""
#~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
#~ " Try to reinstall it"
#~ msgstr ""
#~ "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n"
#~ "Tente re-instalá-la"

#~ msgid "Removable disks"
#~ msgstr "Discos Removíveis"

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Assistentes de Configuração"