summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: cbf994eef486d9b4ab746265b2ef005a917a9972 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
# translation of pl.po to 
# Control center in polish language
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# MPx <mpx1@libertysurf.fr>, 2000
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 2001
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edy.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
"przebudowanie i czyszczenie wielu pakietów, norweskie tłumaczenie bokmaal "
"(nb), prace nad i18n, gry"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr "wprowadzenie cowsay"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "wprowadzenie figlet, Distriblint (sprawdzanie rpm w dystrybucji)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "wprowadzenie mono, uaktualnienie abiworda"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"uaktualnienie nc przy użyciu łat debiana, poprawione niektóre pakiety perla, "
"skrypt uruchomieniowy dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"głęboka i wszechstronna\" praca nad jądrem (wiele nowych łat przed "
"dołączeniem ich do oficjalnego jądra)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "prace nad jądrem (łaty związane z dźwiękiem i obrazem)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "jądro multimedialne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (prerelease) współistniejące z Sambą 2.2.x, Samba 2.2.x, "
"oprogramowanie GIS (grass, mapserver), zbiór motywów kursora, różne programy "
"pracujące po stronie serwera"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"wiele pakietów multimedialnych (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-"
"python, pulpit rox"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"aplikacje dźwiękowe/wideo/MIDI, aplikacje naukowe, dokumenty howto do "
"tworzenia audio i wideo, bluetooth, pyqt i pokrewne"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "ATI/gatos/narzędzia DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng i inne prace nad jądrem"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""
"wiele pakietów opartych o interfejs www oraz wiele pakietów związanych z "
"bezpieczeństwem"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "ekran powitalny, bazy danych, drakwizard, różne inne narzędzia."

#: ../control-center_.c:78
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:83
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Ładowanie...Proszę czekać"

#: ../control-center_.c:104
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Dyskietka automatycznej instalacji"

#: ../control-center_.c:105
msgid "Autologin"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:106
msgid "Backups"
msgstr "Archiwa"

#: ../control-center_.c:107
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Procedura rozruchowa"

#: ../control-center_.c:108
msgid "Boot floppy"
msgstr "Dyskietka startowa"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Współdzielenie połączenia internetowego"

#: ../control-center_.c:110
msgid "New connection"
msgstr "Nowe połączenie"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Manage connections"
msgstr "Zarządzanie połączeniami"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitorowanie połączeń"

#: ../control-center_.c:113
msgid "Internet access"
msgstr "Dostęp do Internetu"

#: ../control-center_.c:115
msgid "Console"
msgstr "Konsola"

#: ../control-center_.c:117
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"

#: ../control-center_.c:118
msgid "Display manager"
msgstr "Menedżer wyświetlania"

#: ../control-center_.c:119
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora sieciowa"

#: ../control-center_.c:120
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: ../control-center_.c:121
msgid "Graphical server"
msgstr "Serwer graficzny"

#: ../control-center_.c:122
msgid "Partitions"
msgstr "Partycje"

#: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:160
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik"

#: ../control-center_.c:127
msgid "Updates"
msgstr "Uaktualnienia"

#: ../control-center_.c:128
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: ../control-center_.c:129
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../control-center_.c:130
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: ../control-center_.c:131
msgid "NFS mount points"
msgstr "Punkty montowania NFS"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Local disk sharing"
msgstr "Współdzielenie dysku lokalnego"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Printers"
msgstr "Drukarki"

#: ../control-center_.c:134
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Zaplanowane zadania"

#: ../control-center_.c:135
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"

#: ../control-center_.c:136
msgid "Remove a connection"
msgstr "Usuwanie połączenia"

#: ../control-center_.c:137
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../control-center_.c:138
msgid "Screen resolution"
msgstr "Rozdzielczość ekranu"

#: ../control-center_.c:139
msgid "Samba mount points"
msgstr "Punkty montowania Samby"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Scanners"
msgstr "Skanery"

#: ../control-center_.c:141
msgid "Level and checks"
msgstr "Poziom i sprawdzenia"

#: ../control-center_.c:142
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: ../control-center_.c:143
msgid "Services"
msgstr "Usługi"

#: ../control-center_.c:144
msgid "Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników"

#: ../control-center_.c:145
msgid "TV card"
msgstr "Karta TV"

#: ../control-center_.c:146
msgid "Users and groups"
msgstr "Użytkownicy i grupy"

#: ../control-center_.c:147
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Punkty montowania WebDAV"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Boot"
msgstr "Uruchamianie"

#: ../control-center_.c:173
msgid "Mount Points"
msgstr "Punkty montowania"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../control-center_.c:190
msgid "CD Burner"
msgstr "Nagrywarka CD"

#: ../control-center_.c:190
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Floppy"
msgstr "Stacja dyskietek"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Floppy drive"
msgstr "Napęd dyskietek"

#: ../control-center_.c:192
msgid "ZIP drive"
msgstr "Napęd ZIP"

#: ../control-center_.c:192
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:201
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sieć i Internet"

#: ../control-center_.c:212
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: ../control-center_.c:219
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center_.c:235
msgid "Software Management"
msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"

#: ../control-center_.c:244
msgid "Server wizards"
msgstr "Druidy serwera"

#: ../control-center_.c:251
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Skonfiguruj DHCP"

#: ../control-center_.c:252
msgid "Add a DNS client"
msgstr "Dodaj klienta DNS"

#: ../control-center_.c:253
msgid "Configure DNS"
msgstr "Skonfiguruj DNS"

#: ../control-center_.c:254
msgid "Configure FTP"
msgstr "Skonfiguruj FTP"

#: ../control-center_.c:255
msgid "Configure news"
msgstr "Skonfiguruj grupy dysk."

#: ../control-center_.c:256
msgid "Configure mail"
msgstr "Skonfiguruj pocztę"

#: ../control-center_.c:257
msgid "Configure proxy"
msgstr "Skonfiguruj pośrednika"

#: ../control-center_.c:258
msgid "Configure Samba"
msgstr "Skonfiguruj Sambę"

#: ../control-center_.c:259
msgid "Configure time"
msgstr "Skonfiguruj czas"

#: ../control-center_.c:260
msgid "Configure web"
msgstr "Skonfiguruj sieć"

#: ../control-center_.c:265
msgid "Online Administration"
msgstr "Administracja Online"

#: ../control-center_.c:272
msgid "Local administration"
msgstr "Administracja lokalna"

#: ../control-center_.c:273
msgid "Remote administration"
msgstr "Administracja zdalna"

#: ../control-center_.c:301
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Wyświetlanie _dziennika"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303
#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../control-center_.c:302
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Tryb zagnieżdżony"

#: ../control-center_.c:303
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów"

#: ../control-center_.c:307
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Profile"

#: ../control-center_.c:308
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Usuń"

#: ../control-center_.c:309
msgid "/_New"
msgstr "/_Nowy"

#: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Quit"
msgstr "/Za_kończ"

#: ../control-center_.c:321
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:321
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:353
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Tematy"

#: ../control-center_.c:343
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n"
"Niezastosowane zmiany zostaną utracone."

#: ../control-center_.c:353
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Więcej tematów"

#: ../control-center_.c:357
msgid "New profile..."
msgstr "Nowy profil..."

#: ../control-center_.c:360
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia aktualnego):"

#: ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:397 ../control-center_.c:522
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:398
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../control-center_.c:372
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../control-center_.c:372
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Profil \"%s\" już istnieje!"

#: ../control-center_.c:390
msgid "Delete profile"
msgstr "Usuń profil"

#: ../control-center_.c:392
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil do usunięcia:"

#: ../control-center_.c:401 ../control-center_.c:461 ../control-center_.c:911
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../control-center_.c:401
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego profilu"

#: ../control-center_.c:416 ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418
#: ../control-center_.c:419
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../control-center_.c:417
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../control-center_.c:418
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Zgłoś błąd"

#: ../control-center_.c:419
msgid "/_About..."
msgstr "/_O programie.."

#: ../control-center_.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie przełączony profil \"%s\" na profil \"%s\".\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz wykonać przełączenie?"

#: ../control-center_.c:509
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."

#: ../control-center_.c:527
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: ../control-center_.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:553
msgid "_banner font: Sans 20"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:555
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:698
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane."

#: ../control-center_.c:774
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s"

#: ../control-center_.c:784
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
"nie można rozwidlić i uruchomić \"%s\" gdyż to nie jest plik wykonywalny"

#: ../control-center_.c:902
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony"

#: ../control-center_.c:921
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../control-center_.c:928
msgid "More themes"
msgstr "Więcej tematów"

#: ../control-center_.c:930
msgid "Getting new themes"
msgstr "Pobieranie nowych tematów"

#: ../control-center_.c:931
msgid "Additional themes"
msgstr "Dodatkowe tematy"

#: ../control-center_.c:933
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net"

#: ../control-center_.c:941
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:951
msgid "Authors: "
msgstr "Autorzy: "

#: ../control-center_.c:952
msgid "(original C version)"
msgstr "(oryginalna wersja C)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:954 ../control-center_.c:957
msgid "(perl version)"
msgstr "(wersja perl)"

#: ../control-center_.c:959
msgid "Artwork: "
msgstr "Projekt: "

#: ../control-center_.c:960
msgid "(design)"
msgstr "(projekt)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:962
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Dursini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:976
msgid "~ * ~"
msgstr "Arkadiusz Lipiec"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:978
msgid "~ @ ~"
msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl"

#: ../control-center_.c:980
msgid "Translator: "
msgstr "Tłumacz: "

#: ../control-center_.c:986
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:987
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:991
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: ../control-center_.c:992
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Współautorzy Linuksa Mandrake"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centrum konfiguracji menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguracja..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybierz menu do konfiguracji"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Konfiguracja drukowania"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "Centrum Sterowania Mandrake jest głównym narzędziem konfiguracyjnym\n"
#~ "Linuksa Mandrake. Umożliwia ono administratorowi systemu konfigurację\n"
#~ "sprzętu i usług dla wszystkich użytkowników.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Narzędzia, do których mamy dostęp za pośrednictwem Centrum Sterowania\n"
#~ "Mandrake znacznie upraszczają korzystanie z systemu, głównie dzięki\n"
#~ "udostępnieniu interfejsu graficznego osobom nie lubiącym używania\n"
#~ "wiersza poleceń."

#~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
#~ msgstr "DrakAutoInst pomaga przy tworzeniu dyskietki instalacyjnej"

#~ msgid "DrakBackup helps you configure backups"
#~ msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów"

#~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
#~ msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania"

#~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
#~ msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu własnej dyskietki startowej"

#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "DrakGw pomaga przy współdzieleniu połączenia internetowego"

#~ msgid "Set up a new connection"
#~ msgstr "Konfiguracja nowego połączenia"

#~ msgid "Open a console"
#~ msgstr "Otwieranie konsoli"

#~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
#~ msgstr "Drakfirewall pomaga w ustawianiu osobistej zapory ogniowej"

#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwaniu czcionek, także z Windowsa"

#~ msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
#~ msgstr "XFdrake pomaga w konfiguracji graficznego serwera"

#~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
#~ msgstr ""
#~ "DiskDrake pomaga w definiowaniu i zmianie rozmiaru partycji dyskowych"

#~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
#~ msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urządzeń"

#~ msgid "RpmDrake helps you install software packages"
#~ msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietów oprogramowania"

#~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
#~ msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawić układ klawiatury"

#~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
#~ msgstr "Logdrake pomaga w przeglądaniu dziennika systemowego"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed "
#~ "packages"
#~ msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnianiu pakietów systemowych"

#~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
#~ msgstr "MenuDrake pomaga w zarządzaniu menu z listą programów"

#~ msgid "Configure your monitor"
#~ msgstr "Konfiguracja monitora"

#~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
#~ msgstr "MouseDrake pomaga w konfiguracji myszy"

#~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
#~ msgstr "Konfigurowanie współdzielenia partycji twardych dysków"

#~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
#~ msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zadań wydruku, ..."

#~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programów lub skryptów o określonej porze"

#~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
#~ msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerów pośredniczących"

#~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
#~ msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowywaniu pakietów oprogramowania"

#~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
#~ msgstr "ScannerDrake pomaga w konfiguracji skanera"

#~ msgid "DrakSec helps you set the system security level"
#~ msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczeństwa"

#~ msgid ""
#~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
#~ msgstr ""
#~ "DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnień i poziomu bezpieczeństwa systemu"

#~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
#~ msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usług"

#~ msgid ""
#~ "Software Media Manager helps you define where software packages are "
#~ "downloaded from"
#~ msgstr ""
#~ "Menedżer nośników oprogramowania pomaga przy definiowaniu źródeł "
#~ "pobierania pakietów"

#~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
#~ msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji karty telewizyjnej"

#~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
#~ msgstr ""
#~ "UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie użytkowników "
#~ "systemowych"

#~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu CD-ROM"

#~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu DVD"

#~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
#~ msgstr "Ustawianie punktu montowania nagrywarki CD/DVD"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "Ustawianie punktu montowania stacji dyskietek"

#~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
#~ msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu ZIP"

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja serwera"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
#~ msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera"

#~ msgid ""
#~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local "
#~ "DNS"
#~ msgstr ""
#~ "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
#~ msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera."

#~ msgid ""
#~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
#~ msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci"

#~ msgid ""
#~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
#~ "your network"
#~ msgstr ""
#~ "Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej "
#~ "sieci"

#~ msgid ""
#~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services "
#~ "for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej "
#~ "dla twojej sieci"

#~ msgid ""
#~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
#~ msgstr ""
#~ "Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron "
#~ "www"

#~ msgid ""
#~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a "
#~ "file and print server for workstations running non-Linux systems"
#~ msgstr ""
#~ "Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak "
#~ "serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux"

#~ msgid ""
#~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
#~ "with an external time server"
#~ msgstr ""
#~ "Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
#~ "zewnętrznym serwerem czasu"

#~ msgid ""
#~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci"

#~ msgid "Configure the local machine via web interface"
#~ msgstr "Konfiguracja maszyny lokalnej przez interfejs webowy"

#~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Wygląda na to, że nie zainstalowano webmina. Konfiguracja lokalna jest "
#~ "wyłączona"

#~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij tutaj jeśli chcesz skonfigurować zdalny komputer przy użyciu "
#~ "interfejsu webowego"