summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 1b38c252ffc7090d9dc2f3e5b6b14794faf94098 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# translation of pl.po to 
# Control center in polish language
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# MPx <mpx1@libertysurf.fr>, 2000
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 2001
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-22 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edy.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../clock.pl_.c:25
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:32
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Strefa czasowa - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową."

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?"

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Ładowanie...Proszę czekać"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst pomaga przy tworzeniu dyskietki instalacyjnej"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu własnej dyskietki startowej"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw pomaga przy współdzieleniu połączenia internetowego"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect pomaga w konfiguracji połączeń sieciowych i Internetu"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
msgstr "Otwieranie konsoli"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set date and time"
msgstr "Ustawianie daty i czasu"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Wybór menedżera wyświetlania"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "Drakfirewall pomaga w ustawianiu osobistej zapory ogniowej"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwaniu czcionek, także z Windowsa"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake pomaga w konfiguracji graficznego serwera"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrake pomaga w definiowaniu i zmianie rozmiaru partycji dyskowych"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urządzeń"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietów oprogramowania"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawić układ klawiatury"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "Logdrake pomaga w przeglądaniu dziennika systemowego"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnianiu pakietów systemowych"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake pomaga w zarządzaniu menu z listą programów"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Konfiguracja monitora"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake pomaga w konfiguracji myszy"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Ustawianie punktów montowania NFS"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Konfigurowanie współdzielenia partycji twardych dysków"

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zadań wydruku, ..."

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programów lub skryptów o określonej porze"

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerów pośredniczących"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowywaniu pakietów oprogramowania"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Zmiana rozdzielczości ekranu"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Ustawianie punktów montowania Samby"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake pomaga w konfiguracji skanera"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczeństwa"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnień i poziomu bezpieczeństwa systemu"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usług"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Menedżer nośników oprogramowania pomaga przy definiowaniu źródeł pobierania "
"pakietów"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji karty telewizyjnej"

#: ../control-center_.c:139
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie użytkowników systemowych"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Ustawianie punktów montowania WebDAV"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Boot"
msgstr "Uruchamianie"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "Punkty montowania"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu CD-ROM"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu DVD"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "Nagrywarka CD"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Ustawianie punktu montowania nagrywarki CD/DVD"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "Stacja dyskietek"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Ustawianie punktu montowania stacji dyskietek"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu ZIP"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sieć i Internet"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center_.c:223
msgid "Software Management"
msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"

#: ../control-center_.c:232
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera"

#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS"

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera."

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci"

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej dla "
"twojej sieci"

#: ../control-center_.c:250
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron www"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak "
"serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
"zewnętrznym serwerem czasu"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci"

#: ../control-center_.c:281
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Wyświetlanie _dziennika"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283
#: ../control-center_.c:289
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../control-center_.c:282
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Tryb zagnieżdżony"

#: ../control-center_.c:283
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów"

#: ../control-center_.c:287 ../control-center_.c:288
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

#: ../control-center_.c:288
msgid "/_Quit"
msgstr "/Za_kończ"

#: ../control-center_.c:288
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:311 ../control-center_.c:324
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Tematy"

#: ../control-center_.c:314
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n"
"Niezastosowane zmiany zostaną utracone."

#: ../control-center_.c:324
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Więcej tematów"

#: ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 ../control-center_.c:328
#: ../control-center_.c:329
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../control-center_.c:328
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Zgłoś błąd"

#: ../control-center_.c:329
msgid "/_About..."
msgstr "/_O programie.."

#: ../control-center_.c:368
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."

#: ../control-center_.c:379
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik"

#: ../control-center_.c:390
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:405
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:408
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Centrum Sterowania Mandrake jest głównym narzędziem konfiguracyjnym\n"
"Linuksa Mandrake. Umożliwia ono administratorowi systemu konfigurację\n"
"sprzętu i usług dla wszystkich użytkowników.\n"
"\n"
"\n"
"Narzędzia, do których mamy dostęp za pośrednictwem Centrum Sterowania\n"
"Mandrake znacznie upraszczają korzystanie z systemu, głównie dzięki\n"
"udostępnieniu interfejsu graficznego osobom nie lubiącym używania\n"
"wiersza poleceń."

#: ../control-center_.c:522
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane."

#: ../control-center_.c:695
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony"

#: ../control-center_.c:717
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s"

#: ../control-center_.c:726
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
"nie można rozwidlić i uruchomić \"%s\" gdyż to nie jest plik wykonywalny"

#: ../control-center_.c:836
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../control-center_.c:853
msgid "More themes"
msgstr "Więcej tematów"

#: ../control-center_.c:855
msgid "Getting new themes"
msgstr "Pobieranie nowych tematów"

#: ../control-center_.c:856
msgid "Additional themes"
msgstr "Dodatkowe tematy"

#: ../control-center_.c:858
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net"

#: ../control-center_.c:866
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../control-center_.c:874
msgid "Authors: "
msgstr "Autorzy: "

#: ../control-center_.c:875
msgid "(original C version)"
msgstr "(oryginalna wersja C)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:877 ../control-center_.c:880
msgid "(perl version)"
msgstr "(wersja perl)"

#: ../control-center_.c:882
msgid "Artwork: "
msgstr "Projekt: "

#: ../control-center_.c:883
msgid "(design)"
msgstr "(projekt)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:885
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Dursini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:894
msgid "~ * ~"
msgstr "Arkadiusz Lipiec"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:896
msgid "~ @ ~"
msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl"

#: ../control-center_.c:898
msgid "Translator: "
msgstr "Tłumacz: "

#: ../control-center_.c:904
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:905
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centrum konfiguracji menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguracja..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybierz menu do konfiguracji"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Konfiguracja drukowania"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"

#~ msgid "Display manager chooser"
#~ msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Współdzielenie partycji umożliwia użytkownikom udostępnianie niektórych "
#~ "swoich katalogów. Można tego dokonać za pomocą prostego kliknięcia "
#~ "przycisku \"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie"

#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
#~ msgstr "Druid NFS pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci"

#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
#~ msgstr ""
#~ "Druid serwera pomoże w skonfigurowaniu podstawowych usług sieciowych "
#~ "serwera"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "Druid zapory ogniowej pomoże w konfiguracji zapory ogniowej serwera "
#~ "chroniącej sieć wewnętrzną przed nieautoryzowanym dostępem z Internetu"