summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: f80ca1eff5aba44a4200c19009f70a4097761cd6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
# japanese translation file of DrakConf.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakConf 0.52\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n"
"Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n"
"Language-Team: japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: エラー"

#: placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"設定ファイルを読みとり中に\n"
"エラー"

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "プログラムが見つかりません\n"

#: control-center:50
msgid "Control Center"
msgstr ""

#: control-center:67 control-center2:54 control-center3:75 relcontrolcenter:56
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"

#: control-center:68 control-center2:55 relcontrolcenter:57
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/ファイル(F)/tearoff1"

#: control-center:69
msgid "/File/_New"
msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)"

#: control-center:69
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: control-center:70
msgid "/File/_Open"
msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)"

#: control-center:70
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: control-center:71
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)"

#: control-center:71
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: control-center:72
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..."

#: control-center:73
msgid "/File/-"
msgstr "/ファイル(F)/-"

#: control-center:76 control-center2:58 control-center3:77 relcontrolcenter:60
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)"

#: control-center:77 control-center2:59 control-center3:78 relcontrolcenter:61
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:82
msgid "/_Preferences"
msgstr "/プレファレンス(_P)"

#: control-center:83
msgid "/_Preferences/_Color"
msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)"

#: control-center:84
msgid "/_Preferences/Color/_Red"
msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)"

#: control-center:85
msgid "/_Preferences/Color/_Green"
msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)"

#: control-center:86
msgid "/_Preferences/Color/_Blue"
msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)"

#: control-center:87
msgid "/_Preferences/_Shape"
msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)"

#: control-center:88
msgid "/_Preferences/Shape/_Square"
msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)"

#: control-center:89
msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle"
msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)"

#: control-center:90
msgid "/_Preferences/Shape/_Oval"
msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)"

#: control-center:92 control-center2:63 control-center3:82 relcontrolcenter:65
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"

#: control-center:93 control-center2:66 control-center3:85 relcontrolcenter:68
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..."

#: control-center:145
msgid "About, help, click on that button..."
msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...."

#: control-center:234 control-center2:226
msgid "num: "
msgstr "num: "

#: control-center:267 control-center2:367 control-center3:518
#: relcontrolcenter:335
msgid "Item Factory"
msgstr "Item Factory"

#: control-center:274 control-center2:374 control-center3:525
#: relcontrolcenter:342
msgid ""
"Type\n"
"<alt>\n"
"to start"
msgstr ""
"はじめるには\n"
"<alt>\n"
"をタイプしましょう"

#: control-center:287 control-center2:387 control-center3:252
#: control-center3:276 control-center3:538 relcontrolcenter:219
#: relcontrolcenter:355
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: control-center2:46 control-center2:112 control-center3:67
#: relcontrolcenter:48 relcontrolcenter:114
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake コントロールセンター"

#: control-center2:64 control-center3:83 relcontrolcenter:66
msgid "/Help/_Mandrake Control Center"
msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)"

#: control-center2:65 control-center3:84 relcontrolcenter:67
msgid "/Help/_Report Bug"
msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)"

#: control-center2:111 relcontrolcenter:113
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: control-center2:118
msgid ""
"This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure your "
"Mandrake Box"
msgstr ""
"ここは Mandrake Control Center にて候、Mandrake マシンを設定する場所なり。"

#: control-center2:127
msgid "cannot open this file for read:$!"
msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!"

#: control-center2:137
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: control-center2:141 relcontrolcenter:143
msgid "User: "
msgstr "ユーザ:"

#: control-center2:153 relcontrolcenter:155
msgid "System: "
msgstr "システム:"

#: control-center2:157 relcontrolcenter:159
msgid "Hostname: "
msgstr "ホスト名:"

#: control-center2:160 relcontrolcenter:162
msgid "Kernel Version: "
msgstr "カーネルバージョン:"

#: control-center2:163 relcontrolcenter:165
msgid "Machine: "
msgstr "マシン:"

#: control-center2:185 relcontrolcenter:184
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"

#: control-center2:187
msgid "draknet"
msgstr "draknet"

#: control-center2:189
msgid "DrakeLogo"
msgstr "DrakeLogo"

#: control-center2:193
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: control-center2:195
msgid "DrakFloppy"
msgstr "Drakfloppy"

#: control-center2:198
msgid "nb gr: "
msgstr "nb gr: "

#: control-center2:202 control-center2:318
msgid "group: "
msgstr "グループ:"

#: control-center2:205
msgid "item: "
msgstr "アイテム:"

#: control-center2:241 relcontrolcenter:297
#, c-format
msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n"
msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n"

#: control-center2:242 relcontrolcenter:298
#, c-format
msgid "My PID is [%s]\n"
msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n"

#: control-center3:137
msgid "Boot"
msgstr "起動"

#: control-center3:137 control-center3:144 control-center3:156
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"

#: control-center3:139
msgid "Network & Internet"
msgstr "ネットワークとインターネット"

#: control-center3:139
msgid "System"
msgstr "システム"

#: control-center3:143 control-center3:154
msgid "Boot Config"
msgstr "起動設定"

#: control-center3:143 control-center3:154
msgid "Boot Disk"
msgstr "起動ディスク"

#: control-center3:144 control-center3:155
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"

#: control-center3:144 control-center3:156
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"

#: control-center3:145 control-center3:157
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"

#: control-center3:145 control-center3:157
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: control-center3:147
msgid "Internet & Network"
msgstr "インターネットとネットワーク"

#: control-center3:147
msgid "Gateway Config"
msgstr "ゲートウェイの設定"

#: control-center3:148 control-center3:162
msgid "System Menus"
msgstr "システムメニュー"

#: control-center3:148 control-center3:161
msgid "User Menus"
msgstr "ユーザメニュー"

#: control-center3:148 control-center3:161
msgid "Services"
msgstr "サービス"

#: control-center3:149 control-center3:162
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: control-center3:149 control-center3:160
msgid "Date & Time"
msgstr "日付と時間"

#: control-center3:150 control-center3:163
#, fuzzy
msgid "Package Management"
msgstr "Font Management"

#: control-center3:159
msgid "Connection"
msgstr "接続"

#: control-center3:160
msgid "Connection Sharing"
msgstr "接続を共有"

#: control-center3:164
msgid "Root Password"
msgstr "Root パスワード"

#: control-center3:207
msgid "cannot open this file for read: $!"
msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: $!"

#: control-center3:218
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"

#: control-center3:219
msgid "System:"
msgstr "システム:"

#: control-center3:220
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"

#: control-center3:221
msgid "Kernel Version:"
msgstr "カーネルバージョン:"

#: control-center3:222
msgid "Machine:"
msgstr "マシン:"

#: control-center3:256
msgid ""
"Mandrake Control Center 0.61 \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"
msgstr ""
"Mandrake Control Center 0.61 \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"

#: control-center3:262 relcontrolcenter:231
msgid "Authors: "
msgstr "著者: "

#: control-center3:295
msgid ""
"\n"
"If you want to report bug please connect as normal user to \n"
" \n"
"https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してください:\n"
" \n"
"https://qa.mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: control-center3:416
#, c-format
msgid ""
"The application cannot be loaded,\n"
"the file '%s' has not be found.\n"
"Try to reinstall DrakConf."
msgstr ""
"アプリケーションが読み込めません。\n"
"ファイル '%s' が見つかりません。\n"
"DrakConfをインストールしなおしてください。"

#: control-center3:432
msgid "Please be patient"
msgstr "少々お待ちを。"

#: control-center3:469 control-center3:470
msgid ""
"After 20 sec., this application didn't appear.\n"
"It's probably buggy"
msgstr ""
"20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n"
"たぶんバグの多いソフトでしょう。"

#: control-center3:478
msgid "cannot fork: $~"
msgstr "フォークできません: $~"

#: relcontrolcenter:120
msgid "The place where you can configure your Mandrake Box"
msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。"

#: relcontrolcenter:139 relcontrolcenter:226
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: relcontrolcenter:184
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "ハードウェア設定"

#: relcontrolcenter:184
msgid "User and Groups Management"
msgstr "ユーザやグループの管理"

#: relcontrolcenter:185
msgid "Network and Internet Connection"
msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続"

#: relcontrolcenter:185
msgid "Menu Customization"
msgstr "メニューのカスタマイズ"

#: relcontrolcenter:185
msgid "Font Management"
msgstr "Font Management"

#: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196
msgid "Drakboot"
msgstr "Drakboot"

#: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196
msgid "Drakfloppy"
msgstr "Drakfloppy"

#: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:197
msgid "Drakelogo"
msgstr "Drakelogo"

#: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:197
msgid "XFDrake"
msgstr "XFDrake"

#: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198
msgid "Mousedrake"
msgstr "Mousedrake"

#: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199
msgid "Keyboarddrake"
msgstr "Keyboarddrake"

#: relcontrolcenter:191 relcontrolcenter:200
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:200
msgid "Draknet"
msgstr "Draknet"

#: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:201
msgid "Drakgw"
msgstr "Drakgw"

#: relcontrolcenter:193 relcontrolcenter:201
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: relcontrolcenter:194 relcontrolcenter:201
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: relcontrolcenter:224
msgid ""
"Mandrake Control Center 1.0 \n"
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"
msgstr ""
"Mandrake Control Center 1.0 \n"
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/オプション(O)/テスト"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/オプション(_O)"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"

#~ msgid "Add a module"
#~ msgstr "モジュール追加"

#~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n"
#~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n"

#~ msgid "Build the disk"
#~ msgstr "ディスクを作成"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"

#~ msgid "Error floppydrake: $!"
#~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!"

#~ msgid "Expert Area"
#~ msgstr "エキスパート向け"

#~ msgid "Expert Mode"
#~ msgstr "エキスパートモード"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid ""
#~ "If '%s' is a removable peripheral,\n"
#~ " verify that a media is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n"
#~ "メディアが挿入されているか確認してください"

#~ msgid "Module name"
#~ msgstr "モジュール名"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "出力"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "取り除く"

#~ msgid "Remove a module"
#~ msgstr "モジュールの削除"

#~ msgid "Select a module or write his name:"
#~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:"

#~ msgid "Show expert mode"
#~ msgstr "エキスパートモードを表示"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"

#~ msgid "Tool for boot disk creation"
#~ msgstr "ブートディスク作成ツール"

#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will format '%s'.\n"
#~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n"
#~ "If you want to continue, press OK. "
#~ msgstr ""
#~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n"
#~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n"
#~ "それでも続けるなら、OK を押してください。"

#~ msgid "click on a category"
#~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "デフォルト"

#~ msgid "experts only"
#~ msgstr "エキスパート専用"

#~ msgid "force"
#~ msgstr "強制"

#~ msgid "hide expert mode"
#~ msgstr "エキスパートモードを隠す"

#~ msgid "if needed"
#~ msgstr "必要な場合のみ"

#~ msgid "mkinitrd optional arguments"
#~ msgstr "mkinitrd 追加の引数"

#~ msgid "modules"
#~ msgstr "モジュール"

#~ msgid "omit raid modules"
#~ msgstr "raid モジュールは飛ばす"

#~ msgid "omit scsi modules"
#~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす"

#~ msgid "preload module"
#~ msgstr "モジュールのプリロード"

#~ msgid "show expert mode"
#~ msgstr "エキスパートモードを表示"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "不詳"

#~ msgid "usage: drakfloppy\n"
#~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"