summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 6eeb2887414de4ed702d0e01bc9eb556d4a0afb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
# translation of drakconf-it.po to italiano
# translation of drakconf-it.po to italian
# DrakeConF 8.2 ita. ver.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-30 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
"consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese "
"bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr "introduzione a cowsay"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""
"introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti "
"perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima "
"dell'integrazione nel kernel ufficiale)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "kernel multimediale"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, "
"mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, "
"varie collaborazioni sul lato server"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, "
"rox desktop"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto "
"sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose"

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro di controllo Mandrake"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Sto caricando... Attendi per favore"

#: ../control-center_.c:100
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr ""
"DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione automatica"

#: ../control-center_.c:101
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect ti aiuta a configurare le tue connessioni LAN ed Internet"

#: ../control-center_.c:107
msgid "Open a console"
msgstr "Apri una console"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Set date and time"
msgstr "Configura la data e l'ora"

#: ../control-center_.c:110
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Scegli il display manager"

#: ../control-center_.c:111
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr ""
"DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere il "
"computer da accessi Internet indesiderati"

#: ../control-center_.c:112
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows"

#: ../control-center_.c:113
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco rigido"

#: ../control-center_.c:115
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo"

#: ../control-center_.c:116
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software"

#: ../control-center_.c:117
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera"

#: ../control-center_.c:118
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr ""
"LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad "
"effettuarvi delle ricerche"

#: ../control-center_.c:119
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione più "
"recente, sicura ed affidabile"

#: ../control-center_.c:120
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi"

#: ../control-center_.c:121
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Configura il monitor"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Configura i punti di mount NFS"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk"

#: ../control-center_.c:125
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr ""
"PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di "
"stampa"

#: ../control-center_.c:126
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti"

#: ../control-center_.c:127
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy"

#: ../control-center_.c:128
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati"

#: ../control-center_.c:129
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo"

#: ../control-center_.c:130
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Configura i punti di mount Samba"

#: ../control-center_.c:131
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner"

#: ../control-center_.c:132
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema"

#: ../control-center_.c:133
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i "
"permessi degli utenti"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi"

#: ../control-center_.c:135
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i "
"pacchetti software da installare"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV"

#: ../control-center_.c:137
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account utente "
"del sistema"

#: ../control-center_.c:138
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Configura i punti di mount WebDAV"

#: ../control-center_.c:143
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"

#: ../control-center_.c:150
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center_.c:163
msgid "Mount Points"
msgstr "Punti di mount"

#: ../control-center_.c:178
msgid "CD-ROM"
msgstr "Lettore CD-ROM"

#: ../control-center_.c:178
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM"

#: ../control-center_.c:179
msgid "DVD"
msgstr "Lettore DVD"

#: ../control-center_.c:179
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD Burner"
msgstr "Masterizzatore CD/DVD"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Floppy"
msgstr "Lettore dischetti"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Zip"
msgstr "Lettore ZIP"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rete e Internet"

#: ../control-center_.c:198
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: ../control-center_.c:205
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:221
msgid "Software Management"
msgstr "Gestione software"

#: ../control-center_.c:230
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione server"

#: ../control-center_.c:237
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo server"

#: ../control-center_.c:238
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale"

#: ../control-center_.c:239
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server"

#: ../control-center_.c:240
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete"

#: ../control-center_.c:241
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la tua "
"rete"

#: ../control-center_.c:242
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per la "
"tua rete"

#: ../control-center_.c:243
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di web "
"caching"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca servizi "
"di file e print server per workstation che non usano sistemi operativi Linux"

#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo computer "
"e un time server esterno"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete"

#: ../control-center_.c:276
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostra i _log"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278
#: ../control-center_.c:286
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modalità _embedded"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/_Modalità esperto nei wizard"

#: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../control-center_.c:285
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Esci"

#: ../control-center_.c:285
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temi"

#: ../control-center_.c:311
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n"
"Ogni modifica non applicata andrà persa."

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_More themes"
msgstr "/Altri _temi"

#: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325
#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"

#: ../control-center_.c:325
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Riporta un bug"

#: ../control-center_.c:326
msgid "/_About..."
msgstr "/_Informazioni su..."

#: ../control-center_.c:365
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendi per favore..."

#: ../control-center_.c:376
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../control-center_.c:387
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro di controllo Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:402
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake"

#: ../control-center_.c:405
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n"
"per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n"
"configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n"
"\n"
"\n"
"Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n"
"l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n"
"dell'ostica riga di comando."

#: ../control-center_.c:534
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate"

#: ../control-center_.c:710
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "non posso avviare un processo: %s"

#: ../control-center_.c:719
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
"non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile"

#: ../control-center_.c:835
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente"

#: ../control-center_.c:844
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../control-center_.c:861
msgid "More themes"
msgstr "Altri temi"

#: ../control-center_.c:863
msgid "Getting new themes"
msgstr "Ottenere altri temi"

#: ../control-center_.c:864
msgid "Additional themes"
msgstr "Temi addizionali"

#: ../control-center_.c:866
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net"

#: ../control-center_.c:874
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake "

#: ../control-center_.c:884
msgid "Authors: "
msgstr "Autori: "

#: ../control-center_.c:885
msgid "(original C version)"
msgstr "(versione C originale)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890
msgid "(perl version)"
msgstr "(versione perl)"

#: ../control-center_.c:892
msgid "Artwork: "
msgstr "Grafica: "

#: ../control-center_.c:893
msgid "(design)"
msgstr "(design)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:895
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:909
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:911
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:913
msgid "Translator: "
msgstr "Traduttore: "

#: ../control-center_.c:919
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:920
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:924
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: ../control-center_.c:925
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro di configurazione dei menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menu di sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menu utente"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Scegli il menu che vuoi configurare"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configurazione sistema di stampa"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Fatto"