summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
blob: 90e3049d6ee3ada355ece334979a1baee96358a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-hi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-28 20:44+0530\n"
"Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../clock.pl_.c:26
msgid "DrakClock"
msgstr "ड्रैकक्लॉक"

#: ../clock.pl_.c:33
msgid "Time Zone"
msgstr "समय मण्डल"

#: ../clock.pl_.c:39
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक"

#: ../clock.pl_.c:39
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?"

#: ../clock.pl_.c:80
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

#: ../clock.pl_.c:91
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त करें"

#: ../clock.pl_.c:92
msgid "Reset"
msgstr "पुनः स्थापित करें"

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:103
#, fuzzy
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "ड्रैकबैक-अप बैक-अपों को आकार देने में सहायता करता है"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "ड्रैकबूट आपकी प्रणाली कैसे आरंभ हो को स्थापित करने में आपकी मदद करता है"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी आपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतराजाल(ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
msgstr "एक कन्सोल खोले"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set date and time"
msgstr "तिथि और समय सथापित करें"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Choose the display manager"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यतिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr ""
"हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "लॉगड्रैक आपकी प्रणाली के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को "
"लगाने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "मीनूड्रैक मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है को परवर्तित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "एनएफ़एस आरोह (मॉउन्ट) बिन्दुओं को स्थापित करें"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...."

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "अपना स्क्रीन विघटन परिवर्तित करें"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं को स्थापित करें"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "ड्रैकसेक्क आपको प्रणाली के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr "ड्रैकप्रम आपको प्रणाली के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर सोर्स मैनेजर आपको, कहाँ से सॉफ़्टवेयर कार्यक्रम डॉउनलोड करने है, को परिभाषित करने "
"में  मदद करता है"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में  मदद करता है"

#: ../control-center_.c:139
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"यूजरड्रैक आपको आपकी प्रणाली में उपयोगकर्ताओं को जोड़ेने, हटाने या परिवर्तन करने में  मदद "
"करता है"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "वेबडीऐवी आरोह बिन्दुओं को स्थापित करें"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Boot"
msgstr "बूट"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "आरोह बिन्दु"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी-रॉम"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "डीवीडी"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "सीडी बर्नर"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "फ़्लॉपी"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr " ज़िप"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"

#: ../control-center_.c:223
msgid "Software Management"
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"

#: ../control-center_.c:232
msgid "Server Configuration"
msgstr "सर्वर विन्यास"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद "
"करती है"

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में मदद "
"करती है"

#: ../control-center_.c:250
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स "
"प्रणाली पर कार्यरत्तकार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण करता है"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#: ../control-center_.c:276
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278
#: ../control-center_.c:284
msgid "/_Options"
msgstr "/विकल्प (_O)"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)"

#: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283
msgid "/_File"
msgstr "/संचिका (_F)"

#: ../control-center_.c:283
msgid "/_Quit"
msgstr "/निकास (_Q)"

#: ../control-center_.c:283
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:319
msgid "/_Themes"
msgstr "/प्रकरण (_T)"

#: ../control-center_.c:309
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n"
"कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें"

#: ../control-center_.c:319
msgid "/_More themes"
msgstr "/और प्रकरण (_M)"

#: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323
#: ../control-center_.c:324
msgid "/_Help"
msgstr "/सहायता (_H)"

#: ../control-center_.c:323
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)"

#: ../control-center_.c:324
msgid "/_About..."
msgstr "/के बारे में(_A)..."

#: ../control-center_.c:363
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..."

#: ../control-center_.c:374
msgid "Logs"
msgstr "रोज़नामचा"

#: ../control-center_.c:385
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s"

#: ../control-center_.c:399
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत"

#: ../control-center_.c:401
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n"
"यह प्रणाली प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n"
"हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाती है।\n"
"\n"
"\n"
"मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से प्रणाली का संचालन\n"
"अधिक सरलता से होता है। विशेष उल्लेखनीय है शैतान कमान्ड लाइन के उपयोग\n"
"से बचाव"

#: ../control-center_.c:513
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।"

#: ../control-center_.c:685
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "यह कार्यक्रम आसामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है"

#: ../control-center_.c:707
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s"

#: ../control-center_.c:716
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट)  \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है"

#: ../control-center_.c:826
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../control-center_.c:843
msgid "More themes"
msgstr "और प्रकरण"

#: ../control-center_.c:845
msgid "Getting new themes"
msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें"

#: ../control-center_.c:846
msgid "Additional themes"
msgstr "अतिरिक्त प्रकरण"

#: ../control-center_.c:848
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें"

#: ../control-center_.c:856
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में"

#: ../control-center_.c:864
msgid "Authors: "
msgstr "लेखक: "

#: ../control-center_.c:865
msgid "(original C version)"
msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:867 ../control-center_.c:870
msgid "(perl version)"
msgstr "(पर्ल संस्मरण)"

#: ../control-center_.c:872
msgid "Artwork: "
msgstr "चित्रकारी: "

#: ../control-center_.c:873
msgid "(design)"
msgstr "(खाका)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:875
msgid "Helene Durosini"
msgstr "हेलेन डुरोशीनी"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:884
msgid "~ * ~"
msgstr "धनंजय शर्मा"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:886
msgid "~ @ ~"
msgstr "<dysxhi@yahoo.co.in>"

#: ../control-center_.c:888
msgid "Translator: "
msgstr "अनुवादक: "

#: ../control-center_.c:894
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n"

#: ../control-center_.c:895
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "सर्वाधिकार © १९९९-२००३ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "प्रसूची विन्यास केन्द्र"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "प्रणाली प्रसूची"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "विन्यास..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रसूची"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"उस प्रसूची को चुनें जिसे आप आकार देना चाहते है"

#: ../menus_launcher.pl_.c:46 ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "किया गया"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "प्रिटींग विन्यास"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "प्रिटींग प्रणाली को आकार देने के लिए  यहां क्लिक करें"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "समाप्त"

#~ msgid "Display manager chooser"
#~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक चयनकर्ता"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को "
#~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् "
#~ "करने को अधिकॄत करता है"