summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
blob: 6a7b67a846afcbe77df8b1c0860ec8c985d6344c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po247
1 files changed, 123 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f2d492bf..b98b48c9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 13:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 20:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 03:14+0900\n"
"Last-Translator: Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "취소 (_C)"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../gurpmi.pm:65
+#: ../gurpmi.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "알 수 없는 연결 유형"
-#: ../gurpmi.pm:73
+#: ../gurpmi.pm:74
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "선택된 팩키지 목록 저장"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
msgid "Package installation..."
msgstr "설치 준비중입니다"
-#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:520 ../urpmq:309
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:520
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "소스 팩키지를 구할 수 없습니다, 중단합니다."
@@ -188,12 +188,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:262 ../urpme:123 ../urpmi:647
+#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:647
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s 제거 중"
-#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2913
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2921
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr "부트 로더 준비중"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2519
+#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2525
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시됨."
@@ -465,8 +465,8 @@ msgstr "팩키지 설치중 문제 발생 %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2325 ../urpm.pm:2386 ../urpm.pm:2576
-#: ../urpm.pm:2978 ../urpm.pm:3102
+#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2331 ../urpm.pm:2392 ../urpm.pm:2582
+#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3110
#, fuzzy
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n"
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "[%s] 추출 중"
-#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2125 ../urpm.pm:2845
+#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851
#, fuzzy
msgid "...retrieving done"
msgstr "[%s] 추출 중"
-#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2129 ../urpm.pm:2847
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "FAT크기조정 실패: %s"
@@ -736,225 +736,235 @@ msgstr "캐쉬에서 %d 헤더를 찾았습니다."
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "캐쉬에서 %d 낡은 헤더 제거 중"
-#: ../urpm.pm:2064
+#: ../urpm.pm:2029
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:2034
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:2070
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s 마운트 중"
-#: ../urpm.pm:2086
+#: ../urpm.pm:2092
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s 마운트 해제 중"
-#: ../urpm.pm:2110
+#: ../urpm.pm:2116
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]"
-#: ../urpm.pm:2116
+#: ../urpm.pm:2122
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]"
-#: ../urpm.pm:2134
+#: ../urpm.pm:2140
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "RPM 파일「%s」에 접근할 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2139
+#: ../urpm.pm:2145
#, fuzzy
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "RPM 파일「%s」에 접근할 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2142
+#: ../urpm.pm:2148
msgid "error registering local packages"
msgstr "지역 팩키지 등록 오류"
-#: ../urpm.pm:2166
+#: ../urpm.pm:2172
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../urpm.pm:2253
+#: ../urpm.pm:2259
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "%s라는 팩키지는 없습니다."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2255 ../urpme:96
+#: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "다음 팩키지들은 %s를 담고 있습니다: %s"
-#: ../urpm.pm:2449 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2527
+#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "동일한 파일 이름 「%s」를 가진 여러 개의 팩키지가 존재합니다."
-#: ../urpm.pm:2510
+#: ../urpm.pm:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2543
+#: ../urpm.pm:2549
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2547
+#: ../urpm.pm:2553
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2559
+#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "팩키지 %s를 찾을 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2617 ../urpm.pm:2631 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
+#: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671
msgid "urpmi database locked"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2717 ../urpm.pm:2722 ../urpm.pm:2748
+#: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "매체 [%s]는 선택되지 않았습니다."
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2744
+#: ../urpm.pm:2750
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다."
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2752
+#: ../urpm.pm:2758
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2764
+#: ../urpm.pm:2770
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "매체「%s」에 접근할 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2823
+#: ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "잘못된 형식의 입력: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2830
+#: ../urpm.pm:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2951
+#: ../urpm.pm:2959
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2982
+#: ../urpm.pm:2990
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2985
+#: ../urpm.pm:2993
#, fuzzy
msgid "unable to create transaction"
msgstr "SSH 신원을 생성할 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:2993
+#: ../urpm.pm:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s 팩키지 설치중"
-#: ../urpm.pm:2995
+#: ../urpm.pm:3003
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "소스 팩키지를 가져올 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:3007
+#: ../urpm.pm:3015
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "소스 팩키지를 가져올 수 없습니다."
-#: ../urpm.pm:3013
+#: ../urpm.pm:3021
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3016
+#: ../urpm.pm:3024
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "팩키지 설치중 문제 발생 %s"
-#: ../urpm.pm:3073
+#: ../urpm.pm:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "추가 팩키지 정보..."
-#: ../urpm.pm:3244 ../urpm.pm:3277
+#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "kdesu가 없음"
-#: ../urpm.pm:3245 ../urpm.pm:3275
+#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3283
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3246
+#: ../urpm.pm:3254
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3247
+#: ../urpm.pm:3255
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "창 테두리 테마"
-#: ../urpm.pm:3270
+#: ../urpm.pm:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성"
-#: ../urpm.pm:3281
+#: ../urpm.pm:3289
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3282
+#: ../urpm.pm:3290
#, fuzzy
msgid "unrequested"
msgstr "콘퀘스트"
-#: ../urpm.pm:3298
+#: ../urpm.pm:3306
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3330
+#: ../urpm.pm:3338
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3332
+#: ../urpm.pm:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "항목이 빠졌습니다."
-#: ../urpm.pm:3392
+#: ../urpm.pm:3400
#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "목록 파일 [%s] 읽는 중"
-#: ../urpm.pm:3403
+#: ../urpm.pm:3411
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:3425
+#: ../urpm.pm:3433
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""
@@ -1110,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"usage:\n"
#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.removemedia:49 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
+#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n"
@@ -1123,12 +1133,12 @@ msgstr "자동으로 선택된 팩키지들 보이기"
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:65
+#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:63
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
+#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:64
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
@@ -1136,55 +1146,59 @@ msgstr ""
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:49 ../urpmi:131
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpme:50
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:51 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:54
-#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:92
+#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:68
+#: ../urpme:69
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "루트 사용자만이 지역 팩키지를 설치할 수 있습니다."
-#: ../urpme:90
+#: ../urpme:91
#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "%d 팩키지"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:90
+#: ../urpme:91
#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "%d 팩키지"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:102 ../urpmi:445
+#: ../urpme:103 ../urpmi:445
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr ""
-#: ../urpme:105
+#: ../urpme:106
#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
msgstr "제거할 태그 없음!"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:110
+#: ../urpme:111
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "다음 팩키지들 중 하나가 필요합니다:"
-#: ../urpme:117
+#: ../urpme:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
@@ -1193,13 +1207,13 @@ msgstr ""
"설치되어야 합니다.\n"
"\n"
-#: ../urpme:119 ../urpmi:464 ../urpmi:595
+#: ../urpme:120 ../urpmi:464 ../urpmi:595
#, fuzzy
msgid " (y/N) "
msgstr " (Y/n) "
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:129
+#: ../urpme:142
#, fuzzy
msgid "Removal failed"
msgstr "로그인에 실패했습니다"
@@ -1225,7 +1239,7 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:75
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:73
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
@@ -1420,7 +1434,7 @@ msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmf:79 ../urpmq:81
+#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
#, fuzzy
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
@@ -1429,7 +1443,7 @@ msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:117
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""
@@ -1542,11 +1556,11 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:70
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
@@ -1572,13 +1586,13 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:71
+#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:73
+#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1613,10 +1627,6 @@ msgstr ""
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:131
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr ""
-
#: ../urpmi:132
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
@@ -1635,7 +1645,7 @@ msgstr ""
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:137 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:137 ../urpmq:76
#, fuzzy
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
@@ -1648,15 +1658,15 @@ msgstr ""
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:140 ../urpmq:93
+#: ../urpmi:140 ../urpmq:91
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:141 ../urpmq:90
+#: ../urpmi:141 ../urpmq:88
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
+#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:48
#, fuzzy
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -1929,7 +1939,7 @@ msgstr ""
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:51 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
#, fuzzy
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
@@ -1978,7 +1988,7 @@ msgstr "FTP 미디어에 대해 「with」가 빠져있습니다.\n"
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "「%s」매체를 생성할 수 없습니다.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:47
+#: ../urpmi.removemedia:48
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
@@ -1990,34 +2000,34 @@ msgstr ""
"\n"
"알 수 없는 옵션 「%s」\n"
-#: ../urpmi.removemedia:50
+#: ../urpmi.removemedia:51
#, fuzzy
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:52
+#: ../urpmi.removemedia:53
#, fuzzy
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpmi.removemedia:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia:64
+#: ../urpmi.removemedia:65
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "루트 사용자만이 지역 팩키지를 설치할 수 있습니다."
-#: ../urpmi.removemedia:74
+#: ../urpmi.removemedia:76
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"제거할 것이 없습니다. (미디어를 추가하려면 「urpmi.addmedia」를 사용하세요.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:76
+#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -2138,113 +2148,102 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpmq:64
-msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:65
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:74
#, fuzzy
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n"
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmq:75
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:77
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmq:78
#, fuzzy
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:80
#, fuzzy
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:81
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:82
#, fuzzy
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:83
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:84
#, fuzzy
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:85
#, fuzzy
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:86
#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:87
#, fuzzy
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:89
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:92
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:93
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:158
+#: ../urpmq:156
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr ""
-#. TODO rewrite rpm2header in perl
#: ../urpmq:314
-msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
-msgstr ""
-
-#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr ""
-#: ../urpmq:438
+#: ../urpmq:388
#, fuzzy
msgid "No filelist found\n"
msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다."
-#: ../urpmq:450
+#: ../urpmq:400
#, fuzzy
msgid "No changelog found\n"
msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다."
href='#n1259'>1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353
# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# The Persons' name are left as-it-is in English and not translated in Hindi.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003,2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 22:45+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, "
"i18n work (nb and nn), games, sparc port"
msgstr ""
"पैकेजों को अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, Norwegian Bokmaal (nb) अनुवाद, आई-१८-एन "
"कार्य, अनेक खेल"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "काउसे परिचय"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""
"फ़िगलेट(figlet) परिचय,  डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "मोनो परिचय, ऐबीवर्ड का उन्नयन"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई "
"आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "multimedia kernel"
msgstr "मल्टीमीडीया कर्नल"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स,"
"जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), "
"gnome-python, rox desktop"
msgstr ""
"अनेकों मल्टीमीडीया पैकेज (ज़ाइन, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडिमाजर), गनोम-पायथन,  रोक्स "
"डेस्कटाप"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, "
"पाईक्यूटी व सम्बंधित"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, fuzzy, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-"
"firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, "
"scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, various packages, ..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Translators"
msgstr "अनुवादक: "

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "leader of the mdk sk-i18n team."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Finnish translator and Coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Dutch translator and Coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right. "
msgstr ""

#: ../control-center:78
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र"

#: ../control-center:83
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें"

#: ../control-center:105
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी"

#: ../control-center:106
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "स्वतःसत्रारम्भ"

#: ../control-center:107
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "बैक-अप"

#: ../control-center:108 ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "बूट लोडर"

#: ../control-center:109
#, c-format
msgid "Boot theme"
msgstr "बूट थीम"

#: ../control-center:110
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr "बूट फ़्लापी"

#: ../control-center:111 ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता"

#: ../control-center:112
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr "नवीन सबंध"

#: ../control-center:113
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "सबंधों का प्रबंधन"

#: ../control-center:114
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "सबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)"

#: ../control-center:115
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "इन्टरनेट पहुँच"

#: ../control-center:117
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "कन्सोल"

#: ../control-center:118
#, c-format
msgid "Date and time"
msgstr "तिथि और समय"

#: ../control-center:119
#, c-format
msgid "Display manager"
msgstr "अवलोकन प्रबंधक"

#: ../control-center:120 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "अग्नि-भीतिका"

#: ../control-center:121
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ान्ट"

#: ../control-center:122
#, c-format
msgid "Graphical server"
msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर"

#: ../control-center:123 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "विभाजन"

#: ../control-center:124 ../control-center:163
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: ../control-center:125
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "संसाधन"

#: ../control-center:126 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "की-बोर्ड"

#: ../control-center:127
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "रोज़नामचा"

#: ../control-center:128
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr ""

#: ../control-center:129
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "उन्नयन"

#: ../control-center:130
#, c-format
msgid "Menus"
msgstr "मीनू"

#: ../control-center:131
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"

#: ../control-center:132 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../control-center:133
#, c-format
msgid "NFS mount points"
msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु"

#: ../control-center:134
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता"

#: ../control-center:135
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "प्रिंटर"

#: ../control-center:136
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य"

#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "प्रोक्सी"

#: ../control-center:138
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "एक संबंध को हटायें"

#: ../control-center:139
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "हटाना"

#: ../control-center:140
#, c-format
msgid "Screen resolution"
msgstr "स्क्रीन विघटन"

#: ../control-center:141
#, c-format
msgid "Samba mount points"
msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं"

#: ../control-center:142
#, c-format
msgid "Scanners"
msgstr "स्कैनर"

#: ../control-center:143
#, c-format
msgid "Level and checks"
msgstr "स्तर और जाँच"

#: ../control-center:144
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"

#: ../control-center:145 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "सेवायें"

#: ../control-center:146
#, c-format
msgid "Media Manager"
msgstr "मीडीया प्रबंधक"

#: ../control-center:147
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "टीवी कार्ड"

#: ../control-center:148 ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "उपयोगकर्ता और समूह"

#: ../control-center:149
#, c-format
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु"

#: ../control-center:154
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "बूट"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Mount Points"
msgstr "आरोह बिन्दु"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी-रॉम"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "डीवीडी"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "डीवीडी-रॉम"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "CD Burner"
msgstr "सीडी बर्नर"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "सीडी/डीवीडी"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "फ़्लॉपी"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr " ज़िप"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ज़िप ड्राइव"

#: ../control-center:204 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "System"
msgstr "तंत्र"

#: ../control-center:238
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "सर्वर विज़ार्ड"

#: ../control-center:257
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना"

#: ../control-center:258
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "डी०एन०एस० संरचना"

#: ../control-center:259
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना"

#: ../control-center:260
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "समाचार संरचना"

#: ../control-center:261
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "विपत्र संरचना"

#: ../control-center:262
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "प्रोक्सी संरचना"

#: ../control-center:263
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "सॉबा संरचना"

#: ../control-center:264
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "समय संरचना"

#: ../control-center:265
#, c-format
msgid "Configure web"
msgstr "वेब संरचना"

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस की संरचना करना"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "संसाधन सर्वर की संरचना करना"

#: ../control-center:268
#, c-format
msgid "Configure PXE"
msgstr "पीएक्सई की संरचना करना"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन"

#: ../control-center:281
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "स्थानीय प्रबंधन"

#: ../control-center:282
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "सुदूर प्रबंधन"

#: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312
#: ../control-center:331
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/विकल्प (_O)"

#: ../control-center:310
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)"

#: ../control-center:311
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)"

#: ../control-center:312
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)"

#: ../control-center:316
#, c-format
msgid "/_Profiles"
msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)"

#: ../control-center:317
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/हटाना (_D)"

#: ../control-center:318
#, c-format
msgid "/_New"
msgstr "/नया (_N)"

#: ../control-center:329 ../control-center:330
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/संचिका (_F)"

#: ../control-center:330
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/निकास (_Q)"

#: ../control-center:330
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:330
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "निकास"

#: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/प्रकरण (_T)"

#: ../control-center:352
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n"
"कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें"

#: ../control-center:362
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/और प्रकरण (_M)"

#: ../control-center:366
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..."

#: ../control-center:369
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान "
"प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):"

#: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त करें"

#: ../control-center:375 ../control-center:407
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !"

#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "Delete profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना"

#: ../control-center:401
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:"

#: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../control-center:410
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है"

#: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427
#: ../control-center:428
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/सहायता (_H)"

#: ../control-center:426
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: ../control-center:427
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)"

#: ../control-center:428
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/के बारे में(_A)..."

#: ../control-center:471
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""
"हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n"
"\n"
"क्या आप वास्तव में बदलाव को करना चाहते है ? "

#: ../control-center:521
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..."

#: ../control-center:536
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"

#: ../control-center:552
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s [%s पर]"

#: ../control-center:564
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत"

#: ../control-center:712
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।"

#: ../control-center:788
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s"

#: ../control-center:798
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट)  \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है"

#: ../control-center:916
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है"

#: ../control-center:935
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"

#: ../control-center:942
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "और प्रकरण"

#: ../control-center:944
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें"

#: ../control-center:945
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "अतिरिक्त प्रकरण"

#: ../control-center:947
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें"

#: ../control-center:955
#, c-format
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में"

#: ../control-center:965
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "लेखक: "

#: ../control-center:966
#, c-format
msgid "(original C version)"
msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)"

#: ../control-center:969 ../control-center:972
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(पर्ल संस्मरण)"

#: ../control-center:974
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "चित्रकारी: "

#: ../control-center:975
#, c-format
msgid "(design)"
msgstr "(खाका)"

#: ../control-center:979
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "हेलेन डुरोशीनी"

#: ../control-center:1004
#, c-format
msgid "~ * ~"
msgstr "धनञ्जय शर्मा"

#: ../control-center:1006
#, c-format
msgid "~ @ ~"
msgstr "<dysxhi@yahoo.co.in>"

#: ../control-center:1008
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "अनुवादक: "

#: ../control-center:1014
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n"

#: ../control-center:1015
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ"

#: ../control-center:1021
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"

#: ../control-center:1022
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "मैनड्रैक लिनक्स के योगदानकर्ता"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "स्वचालित संसाधन"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "नियंत्रण केन्द्र"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "उस औजार का चयन करें, जिसे आप उपयोग करना चाहते है"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "मीनू संरचना केन्द्र"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "तंत्र मीनू"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "संरचना की जा रही है..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "उपयोगकर्ता मीनू"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "प्रिटींग संरचना"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "figlet introduction"
#~ msgstr "काउसे परिचय"

#, fuzzy
#~ msgid "mono introduction"
#~ msgstr "काउसे परिचय"

#~ msgid "Manage park"
#~ msgstr "पार्क का प्रबंधन"

#~ msgid "Warly"
#~ msgstr "Warly"

#~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
#~ msgstr "बूटस्प्लॉश, डाटाबेस, ड्रैकविज़ार्ड, और अन्य विभिन्न सामग्रीयां ।"

#~ msgid ""
#~ "_banner font:\n"
#~ "Sans 15"
#~ msgstr "Sans 15"

#~ msgid "Add a DNS client"
#~ msgstr "एक डी०एन०एस० ग्राहक को जोड़ें"

#~ msgid "Internet & Network"
#~ msgstr "इन्टरनेट पहुँच"

#~ msgid "Display Configuration"
#~ msgstr "सर्वर विन्यास"

#~ msgid "KeyBoard Configuration"
#~ msgstr "सर्वर विन्यास"

#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "सर्वर विन्यास"

#~ msgid "Service Configuration"
#~ msgstr "सर्वर विन्यास"

#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "सर्वर विन्यास"

#~ msgid "Connection Sharing"
#~ msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता"

#~ msgid "Bootstrapping"
#~ msgstr "बूटस्ट्रैपिंग"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n"
#~ "यह तंत्र प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n"
#~ "हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाता है।\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से \n"
#~ "तंत्र का संचालन अधिक सरलता से होता है। शैतान कमॉन्ड लाइन के \n"
#~ "उपयोग से बचाव विशेष उल्लेखनीय है।"

#~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
#~ msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है"

#~ msgid "DrakBackup helps you configure backups"
#~ msgstr "ड्रैकबैक-अप, बैकअपों को संरचित करने में सहायता करता है"

#~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
#~ msgstr "ड्रैकबूट, आपका तंत्र कैसे आरंभ हो, इसकी स्थापना करने में आपकी मदद करता है"

#~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
#~ msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी अपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है"

#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतरजाल (ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है"

#~ msgid "Set up a new connection"
#~ msgstr "एक नये संबंध की स्थापना"

#~ msgid "Open a console"
#~ msgstr "एक कन्सोल खोले"

#~ msgid "Choose the display manager"
#~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक का चयन करें"

#~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
#~ msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यक्तिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है"

#~ msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
#~ msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
#~ msgstr ""
#~ "डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद "
#~ "करता है"

#~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
#~ msgstr ""
#~ "हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "RpmDrake helps you install software packages"
#~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है"

#~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
#~ msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
#~ msgstr "लॉगड्रैक आपकी तंत्र के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को "
#~ "लगाने में मदद करता है"

#~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
#~ msgstr "मीनूड्रैक, मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है, को परवर्तित करने में मदद करता है"

#~ msgid "Configure your monitor"
#~ msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें"

#~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
#~ msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
#~ msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें"

#~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
#~ msgstr ""
#~ "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...."

#~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
#~ msgstr ""
#~ "ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता "
#~ "है"

#~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
#~ msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
#~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है"

#~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
#~ msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "DrakSec helps you set the system security level"
#~ msgstr "ड्रैकसेक्क आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid ""
#~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
#~ msgstr "ड्रैकप्रम आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है"

#~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
#~ msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है"

#~ msgid ""
#~ "Software Media Manager helps you define where software packages are "
#~ "downloaded from"
#~ msgstr ""
#~ "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक, आपको कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड करना है, को "
#~ "परिभाषित करने में मदद करता है"

#~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
#~ msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में  मदद करता है"

#~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
#~ msgstr ""
#~ "यूजरड्रैक आपको आपके तंत्र में उपयोगकर्ताओं को जोड़ने, हटाने या परिवर्तित करने में  मदद "
#~ "करता है"

#~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है"

#~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
#~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है"

#~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
#~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है"

#~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
#~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
#~ msgstr ""
#~ "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local "
#~ "DNS"
#~ msgstr ""
#~ "डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद "
#~ "करती है"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
#~ msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
#~ "your network"
#~ msgstr ""
#~ "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services "
#~ "for your network"
#~ msgstr ""
#~ "पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में "
#~ "मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
#~ msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid ""
#~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a "
#~ "file and print server for workstations running non-Linux systems"
#~ msgstr ""
#~ "सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स "
#~ "प्रणाली पर कार्यरत्त कार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण "
#~ "करता है"

#~ msgid ""
#~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
#~ "with an external time server"
#~ msgstr ""
#~ "टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद "
#~ "करती है"

#~ msgid ""
#~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
#~ msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है"

#~ msgid "Configure the local machine via web interface"
#~ msgstr "स्थानीय कम्प्यूटर की वेब इन्टरवेस के द्वारा संरचना"

#~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
#~ msgstr "लगता है आपने वेबमिन को संसाधित नहीं किया है । स्थानीय संरचना निष्क्रिय है"

#~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ पर क्लिक करें यदि आप एक सूदूर बॉक्स को वेब इन्टरफ़ेस के द्वारा संरचित करना चाहते है"

#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "ड्रैक क्लॉक"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "समय मण्डल"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?"

#~ msgid "Network Time Protocol"
#~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल"

#~ msgid ""
#~ "Your computer can synchronize its clock\n"
#~ " with a remote time server using NTP"
#~ msgstr ""
#~ "आपका कम्प्य़ूटर अपनी घड़ी को एक सूदूर समय सर्वर\n"
#~ "के साथ एनटीपी का उपयोग करके तुल्यकालक बना सकता है"

#~ msgid "Enable Network Time Protocol"
#~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "We need to install ntp package\n"
#~ " to enable Network Time Protocol"
#~ msgstr ""
#~ "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करने के लिए,\n"
#~ "हमें एनटीपी पैकेज को संसाधित करने की आवश्यकता है"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "हाँ"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "ना"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ठीक"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "पुनः स्थापित करें"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को "
#~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् "
#~ "करने को अधिकॄत करता है"