summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: b0a2efd5a4b5bb1c88ee1d4b45221d543a87affc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
# drakconf translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakConf 0.52\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-10 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: error"

#: placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"Error en analitzar\n"
"del fitxer de configuració."

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "No es pot trobar cap programa\n"

#: control-center:66
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s"

#: control-center:75 logdrake:78
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: control-center:75
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: control-center:76 logdrake:93
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:80 control-center:81 control-center:82 control-center:83
#: control-center:84 control-center:85 logdrake:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: control-center:80
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Informeu d'un e_rror"

#: control-center:82
msgid "/Mandrake_Campus"
msgstr "/Mandrake_Campus"

#: control-center:83
msgid "/Mandrake_Expert"
msgstr "/Mandrake_Expert"

#: control-center:85
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."

#: control-center:136
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: control-center:136 control-center:142 control-center:153
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: control-center:137
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: control-center:137
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: control-center:137
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: control-center:141 control-center:151
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disc d'arrencada"

#: control-center:141 control-center:151
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuració de l'arrencada"

#: control-center:142 control-center:152
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"

#: control-center:142 control-center:153
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: control-center:143 control-center:154 control-center:378
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: control-center:143 control-center:154
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: control-center:144 control-center:155
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: control-center:144 control-center:156
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Compartició de la connexió"

#: control-center:145 control-center:159
msgid "Security Level"
msgstr "Nivell de seguretat"

#: control-center:145 control-center:158
msgid "Firewalling"
msgstr "Sistema de tallafocs"

#: control-center:146 control-center:161
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: control-center:146 control-center:162
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: control-center:147 control-center:163
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: control-center:147 control-center:160
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"

#: control-center:148 control-center:164 control-center:365
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de programari"

#: control-center:148 control-center:165 control-center:398
msgid "LinuxConf"
msgstr ""

#: control-center:166
msgid "Root Password"
msgstr "Contrasenya de root"

#: control-center:209
msgid "The place where you can configure your Mandrake Box"
msgstr "On podeu configurar el Mandrake Box"

#: control-center:212
msgid "cannot open this file for read: $!"
msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: $!"

#: control-center:223
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: control-center:224
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: control-center:225
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versió del nucli:"

#: control-center:226
msgid "Machine:"
msgstr "Màquina:"

#: control-center:254 control-center:278 control-center:546
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: control-center:258
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Control Center %s \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"
msgstr ""
"Centre de control Mandrake %s \n"
" Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n"

#: control-center:264
msgid "Authors: "
msgstr "Autors: "

#: control-center:296
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"

#: control-center:304
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a "
"superusuari"

#: control-center:368
#, c-format
msgid ""
"The application cannot be loaded,\n"
"the file '%s' has not be found.\n"
"Try to install it."
msgstr ""
"L'aplicació no es pot carregar;\n"
"no s'ha trobat el fitxer '%s'.\n"
"Intenteu tornar a instal·lar-lo."

#: control-center:405
msgid "Please wait while loading ..."
msgstr "Si us plau, espereu durant la càrrega ..."

#: control-center:442
msgid ""
"After 20 sec., Failed to launch \n"
"See if it's installed"
msgstr ""
"Després de 20 seg., no s'ha pogut executar \n"
"Comproveu si està instal·lat"

#: control-center:443
msgid ""
"After 15 sec., Failed to launch \n"
"See if it's installed"
msgstr ""
"Després de 15 seg., no s'ha pogut executar \n"
"Comproveu si està instal·lat"

#: control-center:451 control-center:471
msgid "cannot fork: $~"
msgstr "no es pot bifurcar: $~"

#: control-center:526
msgid "Item Factory"
msgstr "Fàbrica d'elements"

#: control-center:533
msgid ""
"Type\n"
"<alt>\n"
"to start"
msgstr ""
"Escriviu\n"
"<alt>\n"
"per començar"

#: clock.pm:53
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horària"

#: clock.pm:59
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "En quina zona horària us trobeu?"

#: clock.pm:60
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?"

#: clock.pm:102 logdrake:336 menus.pm:58
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: clock.pm:118 logdrake:343
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: clock.pm:119
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"

#: menus.pm:24
msgid ""
"Menu Configuration Center\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"Centre de configuració de menús\n"
"\n"
"Seleccioneu el menú que voleu configurar"

#: menus.pm:33
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"

#: menus.pm:34 menus.pm:47
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: menus.pm:37
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"

#: logdrake:62
msgid "usage: logdrake [--version]\n"
msgstr ""

#: logdrake:71 logdrake:332
#, fuzzy
msgid "logdrake"
msgstr "draknet"

#: logdrake:80
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fitxer/_Nou"

#: logdrake:81
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fitxer/_Nou"

#: logdrake:84
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:86
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fitxer/_Desa"

#: logdrake:87
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:89
#, fuzzy
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa..."

#: logdrake:90
msgid "/File/-"
msgstr "/Fitxer/-"

#: logdrake:92
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fitxer/_Surt"

#: logdrake:95
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: logdrake:97
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcions/Prova"

#: logdrake:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Quant a..."

#: logdrake:107
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: logdrake:108
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: logdrake:157
msgid "see your log"
msgstr ""

#: logdrake:158
msgid "Choose a file"
msgstr ""

#: logdrake:161
msgid "Content of the file"
msgstr ""

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Usuari:"

#~ msgid "/_Mandrake Control Center"
#~ msgstr "/Centre de control de _Mandrake"

#~ msgid "Mandrake Control Center"
#~ msgstr "Centre de control de Mandrake"

#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fitxer/tearoff1"

#~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center"
#~ msgstr "/Ajuda/Centre de control de _Mandrake"

#~ msgid "/Help/_Report Bug"
#~ msgstr "/Ajuda/Informeu d'un e_rror"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "User: "
#~ msgstr "Usuari: "

#~ msgid "System: "
#~ msgstr "Sistema: "

#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Nom de l'ordinador: "

#~ msgid "Kernel Version: "
#~ msgstr "Versió del nucli: "

#~ msgid "Machine: "
#~ msgstr "Màquina: "

#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "Configuració de l'arrencada"

#~ msgid "Hardware Configuration"
#~ msgstr "Configuració del maquinari"

#~ msgid "User and Groups Management"
#~ msgstr "Usuari i Gestió de grups"

#~ msgid "Network and Internet Connection"
#~ msgstr "Xarxa i connexió a Internet"

#~ msgid "Menu Customization"
#~ msgstr "Personalització de menús"

#~ msgid "Font Management"
#~ msgstr "Gestió de tipus de lletra"

#~ msgid "Drakboot"
#~ msgstr "Drakboot"

#~ msgid "Drakfloppy"
#~ msgstr "Drakfloppy"

#~ msgid "Drakelogo"
#~ msgstr "Drakelogo"

#~ msgid "XFDrake"
#~ msgstr "XFDrake"

#~ msgid "HardDrake"
#~ msgstr "HardDrake"

#~ msgid "Mousedrake"
#~ msgstr "Mousedrake"

#~ msgid "Printerdrake"
#~ msgstr "Printerdrake"

#~ msgid "Keyboarddrake"
#~ msgstr "Keyboarddrake"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"

#~ msgid "Draknet"
#~ msgstr "Draknet"

#~ msgid "Drakgw"
#~ msgstr "Drakgw"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Drakfont"
#~ msgstr "Drakfont"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Centre de control Mandrake 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"

#~ msgid "/_MandrakePlus"
#~ msgstr "/_MandrakePlus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n"
#~ " \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si voleu informar d'un error, connecteu-vos com a usuari normal a \n"
#~ " \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com i ompliu un informe d'error\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mida"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centre de control"

#~ msgid "/_Preferences/_Color"
#~ msgstr "/_Preferències/_Color"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Red"
#~ msgstr "/_Preferències/Color/Ve_rmell"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Green"
#~ msgstr "/_Preferències/Color/_Verd"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue"
#~ msgstr "/_Preferències/Color/_Blau"

#~ msgid "/_Preferences/_Shape"
#~ msgstr "/_Preferències/_Forma"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square"
#~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Quadrat"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle"
#~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Rectangle"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval"
#~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Oval"

#~ msgid "About, help, click on that button..."
#~ msgstr "Quant a, ajuda, feu clic a aquest botó..."

#~ msgid ""
#~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure "
#~ "your Mandrake Box"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el centre de control de Mandrake, on podreu configurar el "
#~ "Mandrake Box"

#~ msgid "DrakeLogo"
#~ msgstr "DrakeLogo"

#~ msgid "DrakFont"
#~ msgstr "DrakFont"

#~ msgid "DrakFloppy"
#~ msgstr "DrakFloppy"

#~ msgid "nb gr: "
#~ msgstr "nb gr: "

#~ msgid "item: "
#~ msgstr "element: "

#~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n"
#~ msgstr "El XID de la finestra de sòcols nº %s és [%s]\n"

#~ msgid "My PID is [%s]\n"
#~ msgstr "El meu PID és [%s]\n"

#~ msgid "Internet & Network"
#~ msgstr "Internet i xarxa"

#~ msgid "Gateway Config"
#~ msgstr "Configuració de la passarel·la"

#~ msgid ""
#~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n"
#~ "It's probably buggy"
#~ msgstr ""
#~ "Després de 20 seg., aquesta aplicació no ha aparegut.\n"
#~ "Probablement es tracta d'un error"

#~ msgid "Boot Logo"
#~ msgstr "Logotip d'arrencada"

#~ msgid "User and Groups"
#~ msgstr "Usuari i grups"

#~ msgid "Cleaning...\n"
#~ msgstr "S'està netejant...\n"

#~ msgid "Boot Loader"
#~ msgstr "Carregador d'arrencada"

#~ msgid "SELECTED\n"
#~ msgstr "SELECCIONATS\n"

#~ msgid "yes\n"
#~ msgstr "sí\n"

#~ msgid "no\n"
#~ msgstr "no\n"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "The Mandrake Control Center"
#~ msgstr "Centre de control de Mandrake"

#~ msgid "Harddrake"
#~ msgstr "Harddrake"

#~ msgid "couldn't exec $a: $!"
#~ msgstr "no s'ha pogut executar $a: $!"

#~ msgid "Printdrake"
#~ msgstr "Printdrake"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n"
#~ msgstr "Creador de discs d'arrencada. Encara en una fase primerenca.\n"

#~ msgid "Build the disk"
#~ msgstr "Munta el disc"

#~ msgid "Error floppydrake: $!"
#~ msgstr "Error del floppydrake: $!"

#~ msgid "Expert Area"
#~ msgstr "Àrea d'experts"

#~ msgid "Expert Mode"
#~ msgstr "Mode expert"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid ""
#~ "If '%s' is a removable peripheral,\n"
#~ " verify that a media is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "Si '%s' és un perifèric extraïble,\n"
#~ " comproveu que hi ha un suport present."

#~ msgid "Module name"
#~ msgstr "Nom del mòdul"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Sortida"

#~ msgid "Remove a module"
#~ msgstr "Elimina un mòdul"

#~ msgid "Select a module or write his name:"
#~ msgstr "Seleccioneu un mòdul o escriviu-ne el nom:"

#~ msgid "Tool for boot disk creation"
#~ msgstr "Eina per a la creació de discs d'arrencada"

#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will format '%s'.\n"
#~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n"
#~ "If you want to continue, press OK. "
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓ! Amb això formatareu '%s'.\n"
#~ "S'esborraran totes les dades del perifèric '%s'.\n"
#~ "Si voleu continuar, premeu D'acord. "

#~ msgid "click on a category"
#~ msgstr "feu clic a una categoria"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "predeterminat"

#~ msgid "force"
#~ msgstr "imposa"

#~ msgid "hide expert mode"
#~ msgstr "oculta el mode expert"

#~ msgid "mkinitrd optional arguments"
#~ msgstr "Arguments opcional de l'mkinitrd"

#~ msgid "modules"
#~ msgstr "mòduls"

#~ msgid "omit raid modules"
#~ msgstr "omet els mòduls RAID"

#~ msgid "omit scsi modules"
#~ msgstr "omet els mòduls SCSI"

#~ msgid "preload module"
#~ msgstr "mòdul de pre-càrrega"

#~ msgid "show expert mode"
#~ msgstr "mostra el mode expert"

#~ msgid "usage: drakfloppy\n"
#~ msgstr "sintaxi: drakfloppy\n"