# translation of drakconf-zh_TW.po to Chinese Traditional # Big5 Translation. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2002 # Joe Man , 2001. # hilbert , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-zh_TW\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-30 18:56+0800\n" "Last-Translator: hilbert \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "大量套件重建與清理, Norwegian Bokmaal (nb) translation, i18n work, games" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 介紹" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 介紹, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono 介紹, 更新過的 abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新過的 nc with debian patches, 修正過的某些 perl 套件, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"深且廣\" 核心工作 (許多補釘於整合於正式核心之前)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "核心工作 (音效與視訊相關補釘)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "多媒體核心" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS 軟" "體 (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc 伺服器端 貢獻" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "許多多媒體套件 (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "音效/視訊/MIDI apps, 科學 apps, 音效/視訊生產howtos文件, bluetooth, pyqt & 相" "關" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 與其他核心工作" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多的網路套件與安全性相關套件" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst 幫助您產生一自動安裝軟片" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup 幫助您設定備份" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot 幫助您設定您的系統如何開機" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy 幫助您產生您自己的開機軟片" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw 幫助您共享 Internet 連線" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "列印設定" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "開一個 console" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "設定日期與時間" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "選擇顯示管理員" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall 幫助您設定個人防火牆" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont 幫助您新增與移除字型, 包含 Windows 字型" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake 幫助您設定圖形伺服器" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake 幫助您定義與重新調整大小硬碟分割" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake 列出與幫助您設定您的硬體" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake 幫助您安裝軟體套件" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake 幫助您設定您的鍵盤配置" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake 幫助您檢視與搜尋系統日誌" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update 幫助您套用任何修正或升級以安裝套件" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake 幫助您改變什麼程式顯示於選單上" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "設定您的顯示器" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake 幫助您設定您的滑鼠" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "設定 NFS 掛載點" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "設定硬碟分割共享" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake 幫助您設定您的打印機, 工作佇列 ..." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt 幫助您於某些時間跑程式或腳本" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy 幫助您設定您的代理伺服器" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "網路連線" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake 幫助您移除軟體套件" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "改變您的螢幕解析度" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "設定 Samba 掛載點" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake 幫助您設定您的掃描機" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec 幫助您設定系統安全性等級" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm 幫助您微調系統安全性等級與權限" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices 幫助您啟用或禁用服務" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "Software Media Manager 幫助您定義軟體套件於何處下載" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV 幫助您設定您的 TV card" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake 幫助您新增,移除,或改變您的系統使用者" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "硬體清單" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "唯讀光碟機" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的唯讀光碟機掛載於何處" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD 光碟機" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的 DVD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "CD 燒錄器" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "設定您的 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "軟碟機" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "設定您的軟碟機掛載於何處" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip 裝置" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "網路與網際網路" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "軟件管理" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "伺服器設定" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "The DHCP wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DHCP 服務" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "The DNS Client wizard 將會幫助您於本地端 DNS 新增一個客戶" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "The DNS wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DNS 服務." #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "The FTP wizard 將會幫助您設定您的網路 FTP 伺服器" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "The News wizard 將會幫助您設定您的網路新聞服務" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "The Postfix wizard 將會幫助您設定您的 Internet 網路郵件服務" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "The Proxy wizard 將會幫助您設定一個網路快取記憶體代理伺服器" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "The Samba wizard 將會幫助您設定您的伺服器為檔案 與列印伺服器給非 Linux 系統工" "作站" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "The Time wizard 將會幫助您設定您的伺服器時間與一個外部時間伺服器同步" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "The Web wizard 將會幫助您設定您的網路網站伺服器" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/專家模式於 _wizards" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/檔案 (F)/新增 (_N)" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此動作將會重新啟動控制中心.\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "記錄檔日誌" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake 控制中心 %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "歡迎來到 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake 控制中心是 Mandrake Linux 的主要設定\n" "工具. 他使得系統管理員有能力設定硬體\n" "與全部使用者使用的服務.\n" "\n" "\n" "Mandrake 控制中心中的工具大量的\n" "簡化系統使用, 顯著的避免使用邪惡的\n" "指令列." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "關於 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "美工設計: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(設計)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "翻譯者: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "版權所有 (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux 貢獻者" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單編輯中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "選取須要設定的選單" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "列印設定" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完成" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect 幫助您設定您的網路與 Internet連線" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "時區" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "時區 - DakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "您的所屬時區?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "是否要將硬體時鐘設成 GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重設" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "警告:沒有指定瀏覽器程式" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "安全警告:不接受以 root 身份連線到 Internet" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/顯示紀錄檔 (L)" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/選項 (O)" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/嵌入模式 (E)" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS 掛載點" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "安全權限" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "連線分享" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "圖形介面" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "代理組態設定" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "安裝套件" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "更新套件" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "磁碟分享" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "程式排程" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "移除套件" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "編輯套件更新來源" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS 用戶端" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Time" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "開機磁片" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "開機設定" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "自動安裝" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "螢幕" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "解析度" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "硬體清單" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "滑鼠" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "印表機" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "掃描器" #~ msgid "Users" #~ msgstr "使用者" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "鍵盤" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "硬碟" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "安全等級" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "防火牆" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "備份" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "選單" #~ msgid "Services" #~ msgstr "服務" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "字型" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期時間" #~ msgid "Console" #~ msgstr "終端機" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "電視卡" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-c-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "系統:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "主機名稱:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "機器:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "作者: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "無法開啟檔案進行讀取資料: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/檔案 (F)" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/佈景主題 (_T)" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/說明 (H)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "顯示設定" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf:錯誤" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "離開" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "解析設定檔\n" #~ "時發生錯誤" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "找不到任何程式\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "只顯示該日期" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/檔案 (F)/開啟 (_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/檔案 (F)/儲存 (_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/檔案 (F)/另存新檔 (_A)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/檔案 (F)/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案 (F)/離開 (_Q)" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/選項 (O)/測試" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "auth (認證)" #~ msgid "user" #~ msgstr "user (使用者)" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messsages (訊息)" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog (系統記錄)" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake 工具解析" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "監察記錄檔的工具" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "matching" #~ msgstr "相符的" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "除了不相符" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "選擇檔案" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "日曆" #~ msgid "search" #~ msgstr "尋找" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "檔案的內容" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "郵件/簡訊警示" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "郵件/簡訊警示設定" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "歡迎來到郵件/簡訊通知設定環境。\n" #~ "\n" #~ "下面的單元中,您將能夠設定 \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache 是一個 Web Wide Web 程式,用來架設 Web Server 服務提供網頁瀏覽。" #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "named (BIND) 為 Domain Name Server (DNS),提供主機與IP的查詢轉換。" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix 是一個 SMTP 郵件傳送處理程式,能夠處理信件的發送動作。" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "服務設定" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "若是所選取的服務沒有執行的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "載入設定" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "若是系統負載值大於該數值的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "視窗標題 - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "訊息\n" #~ "ask_from 的使用範例" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "另存新檔..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "防火牆" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "這個程式項目似乎已經毀損,或者是發生異常無法工作。\n" #~ "您需要重新安裝該程式套件" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "技術提供: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定精靈" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "可抽取磁碟" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "程式無法載入,\n" #~ "找不到檔案 '%s'。\n" #~ "請先行安裝此程式。 " #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 20 秒,仍未能啟動\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 15 秒,仍未能啟動 '%s'\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "歡迎" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "嵌入執行" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/說明 (H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake 校園 (_C)"