# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of drakconf-zh_TW.po to Chinese Traditional # Big5 Translation. # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2002 # Joe Man , 2001. # Hilbert , 2003, 2004. # Hilbert , 2004. # yujia , 2005 # Shiva Huang , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-12 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:15+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "打包者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "大量的套件重建與清理、遊戲、sparc 移植、校對 Mandriva 工具" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 介紹" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 介紹、Distriblint (檢查發行版本中的 rpm)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4、升級過的 abiword、mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "採用 Debian 的修正來更新的 nc、修正某些 perl 套件、dnotify startup script、" "urpmc、hddtemp、wipe,等等..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"深且廣\" 的核心工作 (於正式核心之前整合許多修正)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "核心工作 (音效與視訊相關修正)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "部分套件的修正、kfiresaver、xwine。ppc kernel-benh。" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "與 Samba 2.2.x 共存的 Samba 3.0 (預覽版)、Samba-2.2.x、GIS 軟體 (grass、" "mapserver)、cursor_themes collection、misc 伺服器端的貢獻" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine、totem、gstreamer、mplayer、vlc、vcdimager、xmms 及外掛程式、gnome-" "python、rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "音效/視訊/MIDI 軟體、科學軟體、音效/視訊生產 HOWTOs 文件、藍芽、pyqt 及相關" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 與其他核心工作" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多的網路套件與安全性相關套件" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd 版本檢查,開發相依性" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script、簡易的 MIDI 播放程式、調整 libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "許多外加的 gnome 小應用程式與 python 模組" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n 團隊的領導者,貢獻了數個套件 (mozilla-firebird、afbackup、silc-" "client、psi、amavis-ng、lukemftp、cacti、scponly...),常年使用 cooker 與獵殺" "臭蟲、等等" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "一些 ruby 的東西、php-pear 套件、以及其他許多東西。" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone、beep-media-player、im-ja 及其他套件" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "BUG 回報、協助 thunderbird 套件" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "測試及 BUG 回報、Dovecot、bibletime、sword、協助 pure-ftpd、spamassassin、" "maildrop、clamav。" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "安裝時即支援 HTTP Proxy,支援 2.6 版核心的 sndconfig,支援 samba3 的 " "LinNeighborhood,修正並增強的 urpmi、bootsplash 以及 drakxtools 工具" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 核心、測試、某些 contrib 套件。" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim、pine 及其他 contrib 套件。" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "文件" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "撰寫/編輯部分 gi/docs/HACKING 檔案" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻譯者" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "挪威文 (巴克摩) 的翻譯者與協調者、i18n 團隊" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n 團隊" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "芬蘭文的翻譯者與協調者" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "荷蘭文的翻譯者與協調者" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "丹麥與的翻譯者 (也協助了一些巴克摩語:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "挪威文 (耐諾斯克) 的翻譯者與協調者" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "愛沙尼亞語翻譯者" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "義大利語翻譯者" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "波士尼亞文翻譯者" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "測試者" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "測試及 BUG 回報、整合 eagle-usb 的驅動程式" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "測試及 BUG 回報" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "測試、BUG 回報、Nvidia 套件試用" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "測試、BUG 回報" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD、測試、BUG 回報" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "與許多的無名與未知的 beta 測試者與臭蟲回報者,他們確認它能正常運作。" #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1876 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux 控制中心" #: ../control-center:109 ../control-center:1471 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:776 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "選擇認證的模式 (本地端、NIS、LDAP、Windows Domain、...)" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "自動安裝軟片" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "產生自動安裝磁片" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動登入" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "啟動自動登入並選擇自動登入之使用者" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "設定系統及使用者資料之備份" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "開機載入程式" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "設定您的系統如何啟動" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "開機佈景主題" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "選擇系統啟動時的佈景主題" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "開機軟片" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "製作獨立開機之啟動磁片" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "網際網路連線共享" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "分享網際網路連線" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新的連線" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "設定一個新的網路介面 (LAN、ISDN、ADSL、...)" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "網際網路存取" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "改變網際各式各樣的網路設定" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "主控台" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "開一個 console" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "設定日期與時間" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "顯示管理員" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "選擇多使用者登入之顯示管理員" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "傳真" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "設定傳真伺服器" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "設定個人防火牆以保護您的電腦及網路" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "管理、新增及移除字型、匯入 Windows(TM) 字型" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "圖形伺服器" #: ../control-center:319 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "設定圖形伺服器" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分割" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "建立、刪除與調整磁碟分割的大小" #: ../control-center:338 ../control-center:839 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "檢查硬體設定" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "查詢可供安裝的軟體並安裝軟體套件" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "主機定義" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主機定義" #: ../control-center:371 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "已安裝的軟體" #: ../control-center:371 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "設定鍵盤配置" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Language" msgstr "選擇語系" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "國家/地區" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "選擇系統語言及國家或地區" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "檢視與搜尋系統日誌" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理連線" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "重新設定網路介面" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "上傳您的組態設定以提供您關於安全性及其它有用的更新的資訊。" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理電腦群組" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "管理群組電腦中已安裝之套件" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: ../control-center:447 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "對已經安裝的套件查詢可用的升級並進行修正或升級" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "選取應用程式選單的顯示方式並改變要讓什麼程式顯示於選單中" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "設定您的顯示器" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "監控連線" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "監控網路連線" #: ../control-center:487 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "設定游標裝置 (滑鼠、觸控板)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 掛載點" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "設定 NFS 掛載點" #: ../control-center:518 ../control-center:519 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "管理 NFS 分享" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "套件狀態" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "顯示已經安裝的軟體的統計資訊" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "本地端磁碟共享" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "設定硬碟分割共享" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "設定印表機,列印佇列" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "已經排程的工作" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期或指定時間運作程式" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "建立瀏覽檔案及網頁所用的代理伺服器" #: ../control-center:557 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控 (Linux/Unix、Windows)" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控電腦 (Linux/Unix、Windows)" #: ../control-center:567 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "移除一連線" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "刪除網路介面" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "查詢已經安裝的軟體以及移除軟體套件" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "螢幕解析度" #: ../control-center:589 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "改變您的螢幕解析度" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 掛載點" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "設定 Samba 掛載點" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "管理 Samba 組態設定" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "管理 Samba 組態設定" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "設定掃描器" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "層級與檢查" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "設定系統安全等級及安全審核週期" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "微調系統安全權限" #: ../control-center:640 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "啟動或停止系統服務" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "媒體管理員" #: ../control-center:651 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "選擇升級系統時至何處下載套件" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "TV card" msgstr "電視卡" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "設定電視卡" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:673 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "建立監控電源的 UPS" #: ../control-center:683 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "使用者與群組" #: ../control-center:684 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "新增、移除、或改變您系統內的使用者" #: ../control-center:694 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 掛載點" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "軟體管理" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "伺服器精靈" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共享" #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "設定 FTP" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "建立 FTP 伺服器" #: ../control-center:744 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "設定 Samba" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "設定檔案與列印伺服器供 Linux 與非 Linux 系統的工作站使用" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "管理 Samba 分享" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "管理、建立特定的分享,建立公共/使用者 (public/user) 的分享" #: ../control-center:780 #, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "Samba 列印組態設定" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "在您的 Samba 伺服器組態設定中啟動或停止印表機" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "設定 web 伺服器" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "建立 web 伺服器" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "設定安裝伺服器" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "建立 Mandriva Linux 網路安裝伺服器" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "網路服務" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "設定 DHCP" #: ../control-center:761 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "建立 DHCP 伺服器 " #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "設定 DNS" #: ../control-center:764 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "建立 DNS 伺服器 (網路名稱解析)" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "設定 proxy" #: ../control-center:767 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "設定一個網頁快取 Proxy 伺服器" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "設定 time" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "設定您的伺服器與一個外部時間伺服器進行同步" #: ../control-center:808 ../control-center:809 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH 組態設定" #: ../control-center:819 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "設定 NIS 與 Autofs" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "設定 NIS 與 Autofs 服務" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "設定 LDAP" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "設定 LDAP 目錄服務" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群組軟體" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "設定 news" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "設定新聞群組伺服器" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "設定 groupware" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "設定郵件" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "設定電子郵件服務" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地端管理" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "由網頁介面設定本地端機器" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "你似乎沒有安裝 webmin. 本地端設定被禁用" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "遠端管理" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "若你要透過網頁介面設定一遠端機器則點選這裡" #: ../control-center:855 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "網路 & 網際網路" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的唯讀光碟機掛載於何處" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的 DVD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD 燒錄器" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "設定您的 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "軟碟機" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "設定您的軟碟機掛載於何處" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 磁碟機" #: ../control-center:919 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "額外的精靈" #: ../control-center:1001 ../control-center:1002 ../control-center:1003 #: ../control-center:1004 ../control-center:1024 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #: ../control-center:1002 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center:1003 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/專家模式於精靈 (_W)" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/型號 (_P)" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/刪除 (_D)" #: ../control-center:1010 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/新增 (_N)" #: ../control-center:1022 ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../control-center:1057 ../control-center:1060 ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此動作將會重新啟動控制中心.\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失." #: ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/更多佈景主題 (_T)" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新的型號..." #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要建立的型號名稱 (新的型號被建立為現在的型號之一副本):" #: ../control-center:1084 ../control-center:1117 ../control-center:1224 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:1086 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../control-center:1092 ../control-center:1450 ../control-center:1517 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" 型號已經存在!" #: ../control-center:1110 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "刪除型號" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "要刪除的型號:" #: ../control-center:1121 ../control-center:1179 ../control-center:1778 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "你無法刪除現在的型號" #: ../control-center:1136 ../control-center:1137 ../control-center:1138 #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Help" msgstr "說明" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center:1180 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "我們正要由 \"%s\" 型號轉換到 \"%s\" 型號.\n" "\n" "你確定想要做轉換嗎?" #: ../control-center:1258 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux 控制中心 %s [on %s]" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "歡迎來到 Mandriva Linux 控制中心" #: ../control-center:1450 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "轉換您的語系時發生錯誤 (%s)\n" "\n" "請回報此錯誤。" #: ../control-center:1517 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "無法執行一個不明 '%s' 程式" #: ../control-center:1536 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存." #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center:1640 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center:1769 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center:1788 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center:1795 #, c-format msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center:1797 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center:1798 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center:1800 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center:1808 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "關於 - Mandriva Linux 控制中心" #: ../control-center:1817 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center:1818 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(原始 C 版本)" #: ../control-center:1821 ../control-center:1824 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center:1826 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "美工設計: " #: ../control-center:1827 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(設計)" #: ../control-center:1831 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1852 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s:%s\n" #: ../control-center:1867 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Shiva Huang, yujia" #: ../control-center:1869 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ", " #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻譯者:" #: ../control-center:1878 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "版權所有 (C) 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1884 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1885 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux 貢獻者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "顯示設定" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "選取您想要使用的工具" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單組態設定中心" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "請選取您要設定的選單" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "列印組態設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "開機載入" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "已經排程的工作" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "層級與檢查" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "電視卡" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "分割分享" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy 設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移除式裝置" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "移除連線" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "使用者與群組" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "螢幕解析度"