# translation of drakconf-zh_TW.po to Chinese Traditional # Big5 Translation. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2002 # Joe Man , 2001. # hilbert , 2003. # Hilbert , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-16 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 01:14+0800\n" "Last-Translator: Hilbert \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "大量套件重建與清理, Norwegian Bokmaal (nb) translation, i18n work, games" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 介紹" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 介紹, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono 介紹, 更新過的 abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新過的 nc with debian patches, 修正過的某些 perl 套件, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"深且廣\" 核心工作 (許多補釘於整合於正式核心之前)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "核心工作 (音效與視訊相關補釘)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "多媒體核心" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS 軟" "體 (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc 伺服器端 貢獻" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "許多多媒體套件 (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "音效/視訊/MIDI apps, 科學 apps, 音效/視訊生產howtos文件, bluetooth, pyqt & 相" "關" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 與其他核心工作" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多的網路套件與安全性相關套件" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Auto Install floppy" msgstr "自動安裝" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../control-center_.c:107 msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 #, fuzzy msgid "Boot theme" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "監視連線" #: ../control-center_.c:111 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "移除一連線" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "管理存在的連線" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "監視連線" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "設定網際網路存取" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "終端機" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "設定日期與時間" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "選擇顯示管理員" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:162 msgid "Hardware" msgstr "硬體清單" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "自動安裝" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../control-center_.c:127 msgid "Logs" msgstr "記錄檔日誌" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "螢幕" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "設定 NFS 掛載點" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "移除一連線" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "解析度" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "設定 Samba 掛載點" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "服務" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 #, fuzzy msgid "TV card" msgstr "電視卡" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center_.c:175 msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD-ROM" msgstr "唯讀光碟機" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD" msgstr "DVD 光碟機" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "唯讀光碟機" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD Burner" msgstr "CD 燒錄器" #: ../control-center_.c:192 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD 光碟機" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy" msgstr "軟碟機" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "軟碟機" #: ../control-center_.c:194 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:194 msgid "Zip" msgstr "Zip 裝置" #: ../control-center_.c:203 msgid "Network & Internet" msgstr "網路與網際網路" #: ../control-center_.c:214 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../control-center_.c:221 msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center_.c:237 msgid "Software Management" msgstr "軟件管理" #: ../control-center_.c:246 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS 用戶端" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:263 #, fuzzy msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:264 #, fuzzy msgid "Configure installation server" msgstr "選單編輯中心" #: ../control-center_.c:265 #, fuzzy msgid "Configure PXE" msgstr "設定..." #: ../control-center_.c:271 msgid "Online Administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center_.c:278 #, fuzzy msgid "Local administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center_.c:279 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center_.c:309 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/專家模式於 _wizards" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_Profiles" msgstr "/型號 (_P)" #: ../control-center_.c:314 msgid "/_Delete" msgstr "/刪除 (_D)" #: ../control-center_.c:315 msgid "/_New" msgstr "/新增 (_N)" #: ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #: ../control-center_.c:327 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:327 msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此動作將會重新啟動控制中心.\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "新的型號..." #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要建立的型號名稱 (新的型號被建立為現在的型號之 一副本):" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:529 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" 型號已經存在!" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "刪除型號" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "要刪除的型號:" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:467 ../control-center_.c:918 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "你無法刪除現在的型號" #: ../control-center_.c:422 ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center_.c:423 msgid "Help" msgstr "說明" #: ../control-center_.c:424 msgid "/_Report Bug" msgstr "/臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center_.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "我們正要由 \"%s\" 型號轉換到 \"%s\" 型號.\n" "\n" "你確定想要做轉換嗎?" #: ../control-center_.c:518 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: ../control-center_.c:534 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: ../control-center_.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake 控制中心 %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center_.c:562 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "歡迎來到 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:705 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存." #: ../control-center_.c:781 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center_.c:791 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center_.c:909 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center_.c:928 msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center_.c:935 msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center_.c:937 msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center_.c:938 msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center_.c:940 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center_.c:948 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "關於 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:958 msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center_.c:959 msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:961 ../control-center_.c:964 msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center_.c:966 msgid "Artwork: " msgstr "美工設計: " #: ../control-center_.c:967 msgid "(design)" msgstr "(設計)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:969 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:983 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:985 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:987 msgid "Translator: " msgstr "翻譯者: " #: ../control-center_.c:993 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:994 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "版權所有 (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:998 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center_.c:999 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux 貢獻者" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單編輯中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "選取須要設定的選單" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "列印設定" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完成" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst 幫助您產生一自動安裝軟片" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup 幫助您設定備份" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot 幫助您設定您的系統如何開機" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy 幫助您產生您自己的開機軟片" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw 幫助您共享 Internet 連線" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "建立一新的連線" #~ msgid "Manage existing connections" #~ msgstr "管理存在的連線" #~ msgid "Set up internet access" #~ msgstr "設定網際網路存取" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "開一個 console" #~ msgid "Set date and time" #~ msgstr "設定日期與時間" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "選擇顯示管理員" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall 幫助您設定個人防火牆" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont 幫助您新增與移除字型, 包含 Windows 字型" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake 幫助您設定圖形伺服器" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake 幫助您定義與重新調整大小硬碟分割" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake 列出與幫助您設定您的硬體" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake 幫助您安裝軟體套件" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake 幫助您設定您的鍵盤配置" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake 幫助您檢視與搜尋系統日誌" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "Mandrake Update 幫助您套用任何修正或升級以安裝套件" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake 幫助您改變什麼程式顯示於選單上" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "設定您的顯示器" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake 幫助您設定您的滑鼠" #~ msgid "Set NFS mount points" #~ msgstr "設定 NFS 掛載點" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "設定硬碟分割共享" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake 幫助您設定您的打印機, 工作佇列 ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "DrakCronAt 幫助您於某些時間跑程式或腳本" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy 幫助您設定您的代理伺服器" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake 幫助您移除軟體套件" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "改變您的螢幕解析度" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "設定 Samba 掛載點" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake 幫助您設定您的掃描機" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec 幫助您設定系統安全性等級" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakPerm 幫助您微調系統安全性等級與權限" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices 幫助您啟用或禁用服務" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "Software Media Manager 幫助您定義軟體套件於何處下載" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV 幫助您設定您的 TV card" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake 幫助您新增,移除,或改變您的系統使用者" #~ msgid "Set WebDAV mount points" #~ msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "設定您的唯讀光碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "設定您的 DVD 光碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "設定您的 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "設定您的軟碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "伺服器設定" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "The DHCP wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DHCP 服務" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "The DNS Client wizard 將會幫助您於本地端 DNS 新增一個客戶" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "The DNS wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DNS 服務." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "The FTP wizard 將會幫助您設定您的網路 FTP 伺服器" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "The News wizard 將會幫助您設定您的網路新聞服務" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "The Postfix wizard 將會幫助您設定您的 Internet 網路郵件服務" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "The Proxy wizard 將會幫助您設定一個網路快取記憶體代理伺服器" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "The Samba wizard 將會幫助您設定您的伺服器為檔案與列印伺服器給非 Linux 系統" #~ "工作站" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "The Time wizard 將會幫助您設定您的伺服器時間與一個外部時間伺服器同步" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "The Web wizard 將會幫助您設定您的網路網站伺服器" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "由網頁介面設定本地端機器" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "你似乎沒有安裝 webmin. 本地端設定被禁用" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "若你要透過網頁介面設定一遠端機器則點選這裡" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch." #~ msgstr "" #~ "我們正要由 \"%s\" 型號轉換到 \"%s\" 型號.\n" #~ "\n" #~ "你確定想要做轉換嗎?" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake 控制中心是 Mandrake Linux 的主要設定\n" #~ "工具. 他使得系統管理員有能力設定硬體\n" #~ "與全部使用者使用的服務.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mandrake 控制中心中的工具大量的\n" #~ "簡化系統使用, 顯著的避免使用邪惡的\n" #~ "指令列." #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect 幫助您設定您的網路與 Internet連線" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "時區" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "時區 - DakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "您的所屬時區?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "是否要將硬體時鐘設成 GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重設" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "警告:沒有指定瀏覽器程式" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "安全警告:不接受以 root 身份連線到 Internet" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/顯示紀錄檔 (L)" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/選項 (O)" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/嵌入模式 (E)" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS 掛載點" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "安全權限" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "連線分享" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "圖形介面" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "代理組態設定" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "安裝套件" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "更新套件" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "磁碟分享" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "程式排程" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "移除套件" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "編輯套件更新來源" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS 用戶端" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Time" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "開機磁片" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "開機設定" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "自動安裝" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "解析度" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "硬體清單" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "印表機" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "掃描器" #~ msgid "Users" #~ msgstr "使用者" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "硬碟" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "安全等級" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期時間" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "電視卡" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-c-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "系統:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "主機名稱:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "機器:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "作者: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "無法開啟檔案進行讀取資料: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/檔案 (F)" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/佈景主題 (_T)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "顯示設定" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf:錯誤" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "解析設定檔\n" #~ "時發生錯誤" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "找不到任何程式\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "只顯示該日期" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/檔案 (F)/開啟 (_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/檔案 (F)/儲存 (_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/檔案 (F)/另存新檔 (_A)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/檔案 (F)/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案 (F)/離開 (_Q)" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/選項 (O)/測試" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "auth (認證)" #~ msgid "user" #~ msgstr "user (使用者)" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messsages (訊息)" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog (系統記錄)" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake 工具解析" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "監察記錄檔的工具" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "matching" #~ msgstr "相符的" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "除了不相符" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "選擇檔案" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "日曆" #~ msgid "search" #~ msgstr "尋找" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "檔案的內容" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "郵件/簡訊警示" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "郵件/簡訊警示設定" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "歡迎來到郵件/簡訊通知設定環境。\n" #~ "\n" #~ "下面的單元中,您將能夠設定 \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache 是一個 Web Wide Web 程式,用來架設 Web Server 服務提供網頁瀏覽。" #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "named (BIND) 為 Domain Name Server (DNS),提供主機與IP的查詢轉換。" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix 是一個 SMTP 郵件傳送處理程式,能夠處理信件的發送動作。" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "服務設定" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "若是所選取的服務沒有執行的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "載入設定" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "若是系統負載值大於該數值的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "視窗標題 - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "訊息\n" #~ "ask_from 的使用範例" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "另存新檔..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "防火牆" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "這個程式項目似乎已經毀損,或者是發生異常無法工作。\n" #~ "您需要重新安裝該程式套件" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "技術提供: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定精靈" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "可抽取磁碟" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "程式無法載入,\n" #~ "找不到檔案 '%s'。\n" #~ "請先行安裝此程式。 " #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 20 秒,仍未能啟動\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 15 秒,仍未能啟動 '%s'\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "歡迎" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "嵌入執行" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/說明 (H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake 校園 (_C)"