# Big5 Translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man , 2001. # Kenduest Lee , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 00:00--800\n" "Last-Translator: Kenduest Lee \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "時區 - DakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "您的所屬時區?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "是否要將硬體時鐘設成 GMT?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:680 msgid "OK" msgstr "確定" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:385 ../control-center_.c:681 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "重設" #: ../control-center_.c:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:163 msgid "Boot Disk" msgstr "開機磁片" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Config" msgstr "開機設定" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:165 msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:171 msgid "Monitor" msgstr "螢幕" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:172 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: ../control-center_.c:94 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "伺服器設定" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:170 msgid "Hardware List" msgstr "硬體清單" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177 msgid "Printer" msgstr "印表機" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:178 msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:232 msgid "Users" msgstr "使用者" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:183 msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:205 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 掛載點" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:206 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 掛載點" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:207 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 掛載點" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:208 msgid "Partition Sharing" msgstr "磁碟分享" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection" msgstr "網路連線" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:215 msgid "Connection Sharing" msgstr "連線分享" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理組態設定" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:220 msgid "Security Level" msgstr "安全等級" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:233 msgid "Programs scheduling" msgstr "程式排程" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:234 msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:226 msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:227 msgid "Services" msgstr "服務" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:228 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:229 msgid "Date & Time" msgstr "日期時間" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:230 ../control-center_.c:400 msgid "Logs" msgstr "記錄檔" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Console" msgstr "終端機" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:241 msgid "Install Software" msgstr "安裝套件" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:242 msgid "Remove Software" msgstr "移除套件" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:243 msgid "Mandrake Update" msgstr "更新套件" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:244 msgid "Software Sources Manager" msgstr "編輯套件更新來源" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:174 msgid "TV Cards" msgstr "電視卡" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:143 msgid "DNS Client" msgstr "DNS 用戶端" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:144 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:145 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:146 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:161 msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center_.c:168 msgid "Hardware" msgstr "硬體清單" #: ../control-center_.c:173 msgid "Display" msgstr "顯示設定" #: ../control-center_.c:181 msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD-ROM" msgstr "唯讀光碟機" #: ../control-center_.c:199 msgid "DVD" msgstr "DVD 光碟機" #: ../control-center_.c:200 msgid "CD Burner" msgstr "CD 燒錄器" #: ../control-center_.c:201 msgid "Floppy" msgstr "磁碟機" #: ../control-center_.c:202 msgid "Zip" msgstr "Zip 裝置" #: ../control-center_.c:211 msgid "Network & Internet" msgstr "網路服務" #: ../control-center_.c:218 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../control-center_.c:224 msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "套件管理" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server Configuration" msgstr "伺服器設定" #: ../control-center_.c:262 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake 控制中心 %s" #: ../control-center_.c:330 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "變更尚未儲存,您確定要離開嗎?" #: ../control-center_.c:382 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: ../control-center_.c:473 ../control-center_.c:703 ../control-center_.c:727 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-c-*" #: ../control-center_.c:474 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "歡迎來到 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:475 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "無法開啟檔案進行讀取資料: %s" #: ../control-center_.c:479 msgid "System:" msgstr "系統:" #: ../control-center_.c:480 msgid "Hostname:" msgstr "主機名稱:" #: ../control-center_.c:481 msgid "Kernel Version:" msgstr "核心版本:" #: ../control-center_.c:482 msgid "Machine:" msgstr "機器:" #: ../control-center_.c:579 ../control-center_.c:608 ../control-center_.c:622 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "無法啟動另一個行程:%s" #: ../control-center_.c:680 ../control-center_.c:701 ../control-center_.c:723 msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center_.c:699 msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center_.c:705 msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center_.c:706 msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center_.c:708 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center_.c:721 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "關於 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:730 msgid "Author: " msgstr "作者: " #: ../control-center_.c:733 msgid "Artwork: " msgstr "美工設計: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:735 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center_.c:746 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:748 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "版權所有 (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:763 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "警告:沒有指定瀏覽器程式" #: ../control-center_.c:771 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "安全警告:不接受以 root 身份連線到 Internet" #: ../control-center_.c:783 msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center_.c:785 msgid "/File" msgstr "/檔案 (F)" #: ../control-center_.c:785 msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #: ../control-center_.c:786 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:788 msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center_.c:790 msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #: ../control-center_.c:790 ../control-center_.c:795 ../control-center_.c:824 #: ../control-center_.c:825 msgid "/Options" msgstr "/選項 (O)" #: ../control-center_.c:795 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:812 msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:803 msgid "/Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:807 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "使用該項目將會重新啟動控制台程式。\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失。" #: ../control-center_.c:812 msgid "/_More themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center_.c:815 msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center_.c:817 ../control-center_.c:819 msgid "/Help" msgstr "/說明 (H)" #: ../control-center_.c:817 msgid "/_Report Bug" msgstr "/報告錯誤 (_R)" #: ../control-center_.c:819 msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center_.c:824 msgid "/Display Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (L)" #: ../control-center_.c:825 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (E)" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單編輯中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "選取須要編輯的選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "列印設定" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印項目" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf:錯誤" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "離開" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "解析設定檔\n" #~ "時發生錯誤" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "找不到任何程式\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "只顯示該日期" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/檔案 (F)/新增 (_N)" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/檔案 (F)/開啟 (_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/檔案 (F)/儲存 (_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/檔案 (F)/另存新檔 (_A)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/檔案 (F)/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案 (F)/離開 (_Q)" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/選項 (O)/測試" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "auth (認證)" #~ msgid "user" #~ msgstr "user (使用者)" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messsages (訊息)" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog (系統記錄)" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake 工具解析" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "監察記錄檔的工具" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "matching" #~ msgstr "相符的" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "除了不相符" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "選擇檔案" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "日曆" #~ msgid "search" #~ msgstr "尋找" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "檔案的內容" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "郵件/簡訊警示" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "郵件/簡訊警示設定" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "歡迎來到郵件/簡訊通知設定環境。\n" #~ "\n" #~ "下面的單元中,您將能夠設定 \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache 是一個 Web Wide Web 程式,用來架設 Web Server 服務提供網頁瀏覽。" #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "named (BIND) 為 Domain Name Server (DNS),提供主機與IP的查詢轉換。" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix 是一個 SMTP 郵件傳送處理程式,能夠處理信件的發送動作。" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "服務設定" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "若是所選取的服務沒有執行的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "載入設定" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "若是系統負載值大於該數值的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "視窗標題 - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "訊息\n" #~ "ask_from 的使用範例" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "另存新檔..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "防火牆" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "這個程式項目似乎已經毀損,或者是發生異常無法工作。\n" #~ "您需要重新安裝該程式套件" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "技術提供: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定精靈" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "可抽取磁碟" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "程式無法載入,\n" #~ "找不到檔案 '%s'。\n" #~ "請先行安裝此程式。 " #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 20 秒,仍未能啟動\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 15 秒,仍未能啟動 '%s'\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "歡迎" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "嵌入執行" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/說明 (H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake 校園 (_C)"