# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:15+0000\n" "Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s 控制中心" #: ../control-center:106 ../control-center:1056 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "軟體管理" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Others" msgstr "其他" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "伺服器精靈" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共享" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "設定 FTP" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "建立 FTP 伺服器" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "設定 Samba" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "設定檔案與列印伺服器供 Linux 與非 Linux 系統的工作站使用" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "管理 Samba 分享" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "管理、建立特定的分享,建立公共/使用者 (public/user) 的分享" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "設定 web 伺服器" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "建立 web 伺服器" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "設定安裝伺服器" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "建立 %s 網路安裝伺服器" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "網路服務" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "設定 DHCP" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "建立 DHCP 伺服器 " #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "設定 DNS" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "建立 DNS 伺服器 (網路名稱解析)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "設定 proxy" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "設定一個網頁快取 Proxy 伺服器" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "設定時間" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "設定您的伺服器與一個外部時間伺服器進行同步" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH 組態設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "設定 NIS 與 Autofs" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "設定 NIS 與 Autofs 服務" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "設定 LDAP" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "設定 LDAP 目錄服務" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群組軟體" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "設定 news" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "設定新聞群組伺服器" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "設定 groupware" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "設定郵件" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "設定電子郵件服務" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地端管理" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "由網頁介面設定本地端機器" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "您似乎沒有安裝 webmin。本地端設定被停用" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "遠端管理" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "若您要透過網頁介面設定一遠端機器請點選這裡" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "管理您的硬體" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "設定顯示" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "設定滑鼠與鍵盤" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "設定印表機與掃描器" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "網路 & 網際網路" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "管理您的網路裝置" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "自訂並保全您的網路" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "管理系統服務" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Localization" msgstr "地區及語言" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "管理工具" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "網路分享" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "設定 Windows(R) 分享" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "設定 NFS 分享" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "設定 WebDAV 分享" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "本地端磁碟" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的「%s」 CD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM(%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的 「%s」 DVD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD 燒錄器 (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "設定您的 「%s」 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 磁碟機" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全性" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "設定開機過程" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "開機畫面" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "額外的精靈" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:630 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/專家模式精靈 (_W)" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../control-center:650 ../control-center:653 ../control-center:666 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center:656 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此動作將會重新啟動控制中心。\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失。" #: ../control-center:666 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/更多佈景主題 (_T)" #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Help" msgstr "說明" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/發行紀錄 (_R)" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/最新消息 (_N)" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/勘誤 (_E)" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s 控制中心 %s [on %s]" #: ../control-center:1035 ../control-center:1100 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "轉換您的語系時發生錯誤 (%s)\n" "\n" "請回報此錯誤。" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "無法執行一個不明 '%s' 程式" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存。" #: ../control-center:1206 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center:1373 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center:1382 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1392 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center:1399 #, c-format msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center:1401 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center:1402 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center:1404 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "關於 - %s 控制中心" #: ../control-center:1420 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center:1429 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "美工設計:" #: ../control-center:1434 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1456 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s:%s\n" #: ../control-center:1471 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Shiva Huang, yujia, You-Cheng Hsieh" #: ../control-center:1473 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ", , " #: ../control-center:1475 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻譯者:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) 控制中心" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1489 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "版權所有 (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1489 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1496 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia 貢獻者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "顯示設定" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "使用者與群組" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "開機載入程式" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "網際網路連線共享" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D 桌面效果" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分割" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "選取您想要使用的工具" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "設定 3D 桌面效果" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "選擇認證的模式 (本地端、NIS、LDAP、Windows Domain、...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "設定自動登入" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "啟動自動登入並選擇自動登入之使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "設定系統及使用者資料之備份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "設定系統開機" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "設定您的系統如何啟動" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "設定系統開機時的佈景主題" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "選擇系統啟動時的佈景主題" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "分享網際網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "設定一個新的網路介面 (LAN、ISDN、ADSL、...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "網際網路存取" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "改變各種網際網路設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "以管理者身份開啟一個終端機" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "管理日期與時間" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "設定登入管理程式" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "選擇多使用者登入之顯示管理員" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "設定傳真伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "設定您的個人防火牆" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "設定個人防火牆以保護您的電腦及網路" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "管理、新增及移除字型、匯入 Windows® 字型" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "設定圖形伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "管理磁碟分割區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "建立、刪除與調整磁碟分割的大小" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "檢視與設定硬體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "聲音設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "主機定義" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主機定義" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "安裝與移除軟體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "安裝、移除軟體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "網路界面與防火牆的進階設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "設定網路界面熱備用 (failover) 與防火牆備援" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "設定鍵盤配置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "管理您的系統之區域及語言" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "選擇系統語言及國家或地區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "檢視與搜尋系統日誌" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "重新設定網路介面" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理電腦群組" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "管理群組電腦中已安裝之套件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "設定 Mageia 工具的認證" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "定義存取個別 Mageia 設定工具時需要的認證" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "更新您的系統" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "對已經安裝的套件查詢可用的升級並進行修正或升級" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "選單風格" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "選單風格設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "匯入 Windows® 文件與設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "監控連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "監控網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "設定游標裝置 (滑鼠、觸控板)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "家長控制" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "網路中心" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "管理不同的網路設定檔" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "啟用並管理網路設定檔" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "存取 NFS 分享的磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "設定 NFS 掛載點" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "使用 NFS 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "管理 NFS 分享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "套件狀態" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "顯示已經安裝的軟體的統計資訊" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "分享您的硬碟分割區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "設定硬碟分割共享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "設定印表機,列印佇列" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "已經排程的工作" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期或指定時間運作程式" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "建立瀏覽檔案及網頁所用的代理伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控 (Linux/Unix、Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控電腦 (Linux/Unix、Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "移除一連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "刪除網路介面" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "無線網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "設定 Windows (SMB) 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "設定 Windows (Samba) 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "與 Windows (SMB) 系統分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "管理 Samba 組態設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "設定掃描器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "微調系統安全、權限與稽核 " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "設定系統安全等級、安全審核週期與權限" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "啟動或停用系統服務" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "設定安裝與更新套件使用的媒體來源" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "選擇從何處下載軟體套件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "設定更新頻率" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "存取延伸維護" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "設定 TOMOYO Linux 政策" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "檢視並設定 TOMOYO Linux 安全政策" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "建立監控電源的 UPS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "管理系統的使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "新增、移除、或改變您系統內的使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "虛擬化" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "管理虛擬系統" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "設定 VPN 連線以保護網路存取" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:676 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "存取 WebDAV 分享的磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:677 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單組態設定中心" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "請選取您要設定的選單" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "列印組態設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "自動登入" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "新的連線" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "自動安裝軟片" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "開機載入" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "已經排程的工作" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "顯示管理員" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "開機磁片" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "層級與檢查" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "電視卡" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "磁區分割分享" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 掛載點" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy 設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移除式裝置" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "移除連線" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 掛載點" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "使用者與群組" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 掛載點" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "圖形伺服器" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "螢幕解析度" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "設定您的電腦" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre-gui.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Centre GUI" msgstr "設定您的電腦" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre-gui.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Centre GUI" msgstr "定義存取個別 Mageia 設定工具時需要的認證" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Centre" msgstr "設定您的電腦" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Centre" msgstr "定義存取個別 Mageia 設定工具時需要的認證" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "打包者" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "大量的套件重建與清理、遊戲、sparc 移植、校對 Mandriva 工具" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay 介紹" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet 介紹、Distriblint (檢查發行版本中的 rpm)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4、升級過的 abiword、mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "採用 Debian 的修正來更新的 nc、修正某些 perl 套件、dnotify startup " #~ "script、urpmc、hddtemp、wipe,等等..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "\"深且廣\" 的核心工作 (於正式核心之前整合許多修正)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "核心工作 (音效與視訊相關修正)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "部分套件的修正、kfiresaver、xwine。ppc kernel-benh。" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "與 Samba 2.2.x 共存的 Samba 3.0 (預覽版)、Samba-2.2.x、GIS 軟體 (grass、" #~ "mapserver)、cursor_themes collection、misc 伺服器端的貢獻" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine、totem、gstreamer、mplayer、vlc、vcdimager、xmms 及外掛程式、gnome-" #~ "python、rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "音效/視訊/MIDI 軟體、科學軟體、音效/視訊生產 HOWTOs 文件、藍芽、pyqt 及相" #~ "關" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng 與其他核心工作" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "大多的網路套件與安全性相關套件" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd 版本檢查,開發相依性" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync script、簡易的 MIDI 播放程式、調整 libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "許多外加的 gnome 小應用程式與 python 模組" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "mdk sk-i18n 團隊的領導者,貢獻了數個套件 (mozilla-firebird、afbackup、" #~ "silc-client、psi、amavis-ng、lukemftp、cacti、scponly...),常年使用 " #~ "cooker 與獵殺臭蟲、等等" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "一些 ruby 的東西、php-pear 套件、以及其他許多東西。" #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki clone、beep-media-player、im-ja 及其他套件" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "BUG 回報、協助 thunderbird 套件" #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "測試及 BUG 回報、Dovecot、bibletime、sword、協助 pure-ftpd、spamassassin、" #~ "maildrop、clamav。" #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "安裝時即支援 HTTP Proxy,支援 2.6 版核心的 sndconfig,支援 samba3 的 " #~ "LinNeighborhood,修正並增強的 urpmi、bootsplash 以及 drakxtools 工具" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "lm_sensors for 2.6 核心、測試、某些 contrib 套件。" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim、pine 及其他 contrib 套件。" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "文件" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "撰寫/編輯部分 gi/docs/HACKING 檔案" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "翻譯者" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "挪威文 (巴克摩) 的翻譯者與協調者、i18n 團隊" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n 團隊" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "芬蘭文的翻譯者與協調者" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "荷蘭文的翻譯者與協調者" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "丹麥與的翻譯者 (也協助了一些巴克摩語:-)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "挪威文 (耐諾斯克) 的翻譯者與協調者" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "愛沙尼亞語翻譯者" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "義大利語翻譯者" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "波士尼亞文翻譯者" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "測試者" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "測試及 BUG 回報、整合 eagle-usb 的驅動程式" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "測試及 BUG 回報" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "測試、BUG 回報、Nvidia 套件試用" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "測試、BUG 回報" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD、測試、BUG 回報" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "與許多的無名與未知的 beta 測試者與臭蟲回報者,他們確認它能正常運作。"