# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # CasperLi_HK , 2013 # You-Cheng Hsieh , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:51+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/" "mageia/language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s 控制中心" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "軟件管理" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "其他" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "伺服器精靈" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "分享" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "設定 FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "建立 FTP 伺服器" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "設定 Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "設定檔案與列印伺服器供 Linux 與非 Linux 系統的工作站使用" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "管理 Samba 分享" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "管理、建立特定的分享,建立公共/使用者 (public/user) 的分享" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "設定 web 伺服器" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "建立 web 伺服器" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "設定安裝伺服器" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "建立 %s 網路安裝伺服器" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "網絡服務" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "設定 DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "建立 DHCP 伺服器 " #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "設定 DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "建立 DNS 伺服器 (網路名稱分析)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "設定 proxy" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "設定一個網頁快取 Proxy 伺服器" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "設定時間" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "設定您的伺服器與一個外部時間伺服器進行同步" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH 組態設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "設定 NIS 與 Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "設定 NIS 與 Autofs 服務" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "設定 LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "設定 LDAP 目錄服務" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群組軟件" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "設定 news" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "設定新聞群組伺服器" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "設定 groupware" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "設定郵件" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "設定電子郵件服務" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地端管理" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "由網頁介面設定本地端機器" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "您似乎沒有安裝 webmin。本地端設定被停用" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "遠端管理" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "若您要透過網頁介面設定一遠端機器請點選這裡" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "管理您的硬件" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "設定顯示" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "設定滑鼠與鍵盤" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "設定印表機與掃描器" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "網路 & 網際網路" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "管理您的網絡裝置" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "自訂並保全您的網絡" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "管理系統服務" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "地區及語言" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "管理工具" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "網路分享" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "設定 Windows(R) 分享" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "設定 NFS 分享" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "設定 WebDAV 分享" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "本地硬碟" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的「%s」 CD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM(%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "設定您的 「%s」 DVD 光碟機掛載於何處" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD 燒錄器 (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "設定您的 「%s」 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 磁碟機" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全性" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "設定開機過程" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "額外的精靈" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "離開 (_Q)" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "選項 (_O)" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "顯示記錄檔 (_L)" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "幫助 (_H)" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "發行紀錄 (_R)" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "最新消息 (_N)" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "勘誤 (_E)" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "關於 (_A)..." #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "專家模式精靈 (_W)" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s 控制中心 %s [on %s]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "無法執行一個不明 '%s' 程式" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存。" #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "關於 - %s 控制中心" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s:%s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Shiva Huang, yujia, You-Cheng Hsieh" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ", , " #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻譯者:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) 控制中心" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "版權所有 (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia 貢獻者" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "顯示設定" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "使用者與群組" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "開機載入程式" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "網際網路連線共享" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D 桌面效果" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分割" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "選取您想要使用的工具" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "設定 3D 桌面效果" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "選擇認證的模式 (本地端、NIS、LDAP、Windows Domain、...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "設定自動登入" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "啟動自動登入並選擇自動登入之使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "設定系統及使用者資料之備份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "設定系統開機" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "設定您的系統如何啟動" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "分享網際網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "設定一個新的網路介面 (LAN、ISDN、ADSL、...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "網際網路存取" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "改變各種網際網路設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "以管理者身份開啟一個終端機" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "管理日期與時間" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "設定登入管理程式" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "選擇多使用者登入之顯示管理員" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "設定傳真伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "設定您的個人防火牆" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "設定個人防火牆以保護您的電腦及網路" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "管理、新增及移除字型、匯入 Windows® 字型" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "設定圖形伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "管理磁碟分割區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "建立、刪除與調整磁碟分割的大小" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "檢視與設定硬體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "聲音設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "主機定義" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主機定義" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "安裝與移除軟體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "安裝、移除軟體" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "網路界面與防火牆的進階設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "設定網路界面熱備用 (failover) 與防火牆備援" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "設定鍵盤配置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "設定群組軟體伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "管理您的系統之區域及語言" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "選擇系統語言及國家或地區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "檢視與搜尋系統日誌" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "重新設定網路介面" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理電腦群組" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "管理群組電腦中已安裝之套件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "設定 Mageia 工具的認證" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "定義存取個別 Mageia 設定工具時需要的認證" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "更新您的系統" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "對已經安裝的套件查詢可用的升級並進行修正或升級" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "選單風格" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "選單風格設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "匯入 Windows® 文件與設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "監控連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "監控網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "設定游標裝置 (滑鼠、觸控板)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "家長控制" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "網路中心" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "管理不同的網路設定檔" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "啟用並管理網路設定檔" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "存取 NFS 分享的磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "設定 NFS 掛載點" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "使用 NFS 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "管理 NFS 分享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "套件狀態" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "顯示已經安裝的軟體的統計資訊" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "分享您的硬碟分割區" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "設定硬碟分割共享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "設定印表機,列印佇列" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "已經排程的工作" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期或指定時間運作程式" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "建立瀏覽檔案及網頁所用的代理伺服器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控 (Linux/Unix、Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "遠端遙控電腦 (Linux/Unix、Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "移除一連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "刪除網路介面" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "無線網路連線" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "設定 Windows (SMB) 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "設定 Windows (Samba) 分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "與 Windows (SMB) 系統分享磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "管理 Samba 組態設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "設定掃描器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "微調系統安全、權限與稽核 " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "設定系統安全等級、安全審核週期與權限" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "啟動或停用系統服務" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "設定安裝與更新套件使用的媒體來源" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "選擇從何處下載軟體套件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "設定更新頻率" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "設定 TOMOYO Linux 政策" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "檢視並設定 TOMOYO Linux 安全政策" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "建立監控電源的 UPS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "管理系統的使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "新增、移除、或改變您系統內的使用者" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "設定 VPN 連線以保護網路存取" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "存取 WebDAV 分享的磁碟機與目錄" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單組態設定中心" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "請選取您要設定的選單" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "自動登入" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "新的連線" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "自動安裝軟片" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "開機載入" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "已經排程的工作" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "顯示管理員" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "開機磁片" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "層級與檢查" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "電視卡" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "磁區分割分享" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 掛載點" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy 設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移除式裝置" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "移除連線" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 掛載點" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "使用者與群組" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 掛載點" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "圖形伺服器" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "螢幕解析度" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "設定您的電腦" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "執行 Mageia 控制中心 GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "執行 Mageia 控制中心 GUI 需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "執行 Mageia 控制中心" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "執行 Mageia 控制中心需要認證" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl 版本)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "美工設計:" #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "存取延伸維護" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "開機畫面" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "嵌入模式 (_E)" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "離開" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "佈景主題 (_T)" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "此動作將會重新啟動控制中心。\n" #~ "任何尚未儲存的變更將會遺失。" #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "更多佈景主題 (_T)" #~ msgid "Help" #~ msgstr "幫助" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "轉換您的語系時發生錯誤 (%s)\n" #~ "\n" #~ "請回報此錯誤。" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "更多佈景主題" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "取得更多的佈景主題" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "額外的佈景主題" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "設定系統開機時的佈景主題" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "選擇系統啟動時的佈景主題" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "列印組態設定" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完成"