# DrakConf messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Jesse Kuang , 2001 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-16 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 18:44+0800\n" "Last-Translator: Shiyu Tang \n" "Language-Team: Mandrake i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "繁杂的软件包重建和清理,挪威语(nb)翻译,国际化工作,游戏" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 引入" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 引入,Distriblint(检查发行版中的 rpm)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono 引入,更新了 abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新了 nc 中的 debian 软件包,修正了某些 perl 包,dnotify 启动脚本,urpmc," "hddtemp,wipe,等等" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "深入广泛的内核工作(集成到官方内核之前的新补丁)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "内核工作(影音相关的补丁)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "多媒体内核" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "与 Samba 2.2.x 和平共处的 Samba 3.0(预览版),Samba-2.2.x,GIS 软件,光标主题" "收集,杂类服务器端贡献" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "许多多媒体软件包(xine、mplayer、vlc、vcdimager),gnome-python,rox 桌面" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "影音程序,科学程序,影音制作指南,蓝牙,pyqt 及相关内容。" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM 事务" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 和其它核心工作" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多数基于 Web 的软件包及安全相关的软件包" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "启动屏幕、数据库、服务器配置向导,其它琐事。" #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "正在装入...请稍候" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "自动安装软盘" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "自动登录" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "备份" #: ../control-center_.c:107 msgid "Boot loader" msgstr "引导程序" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot theme" msgstr "启动主题" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "启动软盘" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internet 连接共享" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "新建连接" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "管理连接" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "监视连接" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "Internet 访问" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "控制台" #: ../control-center_.c:118 msgid "Date and time" msgstr "日期和时间" #: ../control-center_.c:119 msgid "Display manager" msgstr "显示管理器" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "图形服务器" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "分区" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:162 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../control-center_.c:127 msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "更新" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "菜单" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../control-center_.c:132 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 挂载点" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "本地磁盘共享" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "计划任务" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "代理服务器" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "删除连接" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../control-center_.c:139 msgid "Screen resolution" msgstr "屏幕分辨率" #: ../control-center_.c:140 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 挂载点" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "扫描仪" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "级别和检查" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "服务" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "介质管理器" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "电视卡" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "用户和组" #: ../control-center_.c:148 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 挂载点" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../control-center_.c:175 msgid "Mount Points" msgstr "挂载点" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD Burner" msgstr "刻录机" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy" msgstr "软驱" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy drive" msgstr "软盘驱动器" #: ../control-center_.c:194 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 驱动器" #: ../control-center_.c:194 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:203 msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../control-center_.c:214 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../control-center_.c:221 msgid "System" msgstr "系统" #: ../control-center_.c:237 msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: ../control-center_.c:246 msgid "Server wizards" msgstr "服务器向导" #: ../control-center_.c:253 msgid "Configure DHCP" msgstr "配置 DHCP" #: ../control-center_.c:254 msgid "Add a DNS client" msgstr "添加 DNS 客户" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure DNS" msgstr "配置 DNS" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure FTP" msgstr "配置 FTP" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure news" msgstr "配置新闻" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure mail" msgstr "配置邮件" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure proxy" msgstr "配置代理服务器" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure Samba" msgstr "配置 Samba" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure time" msgstr "配置时间" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure web" msgstr "配置 Web" #: ../control-center_.c:263 msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "配置 NIS 和 Autofs" #: ../control-center_.c:264 msgid "Configure installation server" msgstr "菜单安装服务器" #: ../control-center_.c:265 msgid "Configure PXE" msgstr "配置 PXE" #: ../control-center_.c:271 msgid "Online Administration" msgstr "在线管理" #: ../control-center_.c:278 msgid "Local administration" msgstr "本地管理" #: ../control-center_.c:279 msgid "Remote administration" msgstr "远程管理" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Display _Logs" msgstr "/显示日志(_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式(_E)" #: ../control-center_.c:309 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(_W)" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_Profiles" msgstr "/配置文件(_P)" #: ../control-center_.c:314 msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../control-center_.c:315 msgid "/_New" msgstr "/新建(_N)" #: ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../control-center_.c:327 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:327 msgid "Quit" msgstr "退出(Q)" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/主题(_T)" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此操作将重新启动控制中心。\n" "所有没有应用的改变都将会丢失。" #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/更多主题(_M)" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "新建配置文件..." #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要创建的配置文件的名称(新配置文件将会创建为当前配置文件的副本):" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:529 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "“%s”配置文件已经存在!" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "删除配置文件" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "要删除的配置文件:" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:467 ../control-center_.c:918 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "您无法删除当前配置文件" #: ../control-center_.c:422 ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../control-center_.c:423 msgid "Help" msgstr "帮助(H)" #: ../control-center_.c:424 msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../control-center_.c:468 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "您即将从“%s”配置文件切换为“%s”配置文件。\n" "\n" "您确定想要切换吗?" #: ../control-center_.c:518 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../control-center_.c:534 msgid "Previous" msgstr "上一步" #: ../control-center_.c:549 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake 控制中心 %s [位于 %s]" #: ../control-center_.c:560 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center_.c:562 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "欢迎使用 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:705 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "在当前模块中所作的修改将不会被保存。" #: ../control-center_.c:781 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "无法创建子进程:%s" #: ../control-center_.c:791 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "无法创建子进程并执行“%s”,原因是该文件不可执行" #: ../control-center_.c:909 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "此程序异常结束" #: ../control-center_.c:928 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../control-center_.c:935 msgid "More themes" msgstr "更多主题" #: ../control-center_.c:937 msgid "Getting new themes" msgstr "获取新的主题" #: ../control-center_.c:938 msgid "Additional themes" msgstr "额外主题" #: ../control-center_.c:940 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "在 www.damz.net 里获得额外主题" #: ../control-center_.c:948 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "关于 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:958 msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../control-center_.c:959 msgid "(original C version)" msgstr "(最初的 C 版本)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:961 ../control-center_.c:964 msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center_.c:966 msgid "Artwork: " msgstr "美工:" #: ../control-center_.c:967 msgid "(design)" msgstr "(设计)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:969 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:983 msgid "~ * ~" msgstr "汤诗语" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:985 msgid "~ @ ~" msgstr "shiyutang@netscape.net" #: ../control-center_.c:987 msgid "Translator: " msgstr "翻译者:" #: ../control-center_.c:993 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:994 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Mandrakesoft SA 版权所有 (C) 1999-2003" #: ../control-center_.c:998 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center_.c:999 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux 贡献者" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "菜单配置中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "用户菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "选择您要配置的菜单" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "打印配置" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "单击此处配置打印系统" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完成"