# DrakConf messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Jesse Kuang , 2001 # # Last translator # Funda Wang # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 15:57+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandrake Internationalization Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "时区 - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "您在哪一个时区?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "您的系统时钟是否设定为 GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "重置" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "正在装入...请稍候" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "自动安装: 占位描述" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "备份: 占位描述" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "启动配置: 占位描述" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "启动盘: 占位描述" #: ../control-center_.c:104 msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "连接共享: 占位描述" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "连接: 占位描述" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "控制台: 占位描述" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "日期和时间: 占位描述" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "防火墙: 占位描述" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "字体: 占位描述" #: ../control-center_.c:112 msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "图形化服务器配置: 占位描述" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "硬盘: 占位描述" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "硬件清单: 占位描述" #: ../control-center_.c:115 msgid "Install Software: dummy description" msgstr "安装软件: 占位描述" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "键盘: 占位描述" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "日志: 占位描述" #: ../control-center_.c:118 msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Mandrake 升级: 占位描述" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "菜单: 占位描述" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "监视器: 占位描述" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "鼠标: 占位描述" #: ../control-center_.c:122 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "NFS 载入点: 占位描述" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "分区共享: 占位描述" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "打印机: 占位描述" #: ../control-center_.c:125 msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "程序计划: 占位描述" #: ../control-center_.c:126 msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "代理服务器设置: 占位描述" #: ../control-center_.c:127 msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "卸载软件: 占位描述" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "分辨率: 占位描述" #: ../control-center_.c:129 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Samba 载入点: 占位描述" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "扫描仪: 占位描述" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "安全级别: 占位描述" #: ../control-center_.c:132 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "安全许可: 占位描述" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "服务: 占位描述" #: ../control-center_.c:134 msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "软件源管理器: 占位描述" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "电视卡: 占位描述" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "用户: 占位描述" #: ../control-center_.c:137 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "WebDAV 载入点: 占位描述" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "DHCP 向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "DNS 客户向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "DNS 向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "FTP 向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "新闻向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "后缀向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "代理服务器向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "Samba 向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "时间向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "Web 向导: 占位描述" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "DNS 客户端" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "新闻组" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "后缀" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "时区" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "载入点" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "CD-ROM 驱动器: 占位描述" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "DVD 驱动器: 占位描述" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "CD 刻录机" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "CD/DVD 刻录机: 占位描述" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "软驱" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "软盘驱动器: 占位描述" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "ZIP 驱动器: 占位描述" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "系统" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "服务器配置" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/显示日志(_L)" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式(_E)" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(_W)" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/主题(_T)" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "这些行为将使“控制中心”重新启动。\n" "所有没有应用的改变都将会丢失。" #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/更多主题(_M)" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/显示日志" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(W)" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake 控制中心 %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "欢迎来到 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "在目前模式下所作的修改将不会被保存。" #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "此程序异常结束" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "无法创建子进程: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "更多主题" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "获取新的主题" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "额外主题" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "在 www.damz.net 里获得额外主题" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "关于 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "美工: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "Mandrake 中文翻译" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "cooker-i18n@linux-mandrake.com" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "翻译者: " #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Mandrakesoft SA 版权所有 (C) 2001-2002" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "警告: 没有指定浏览器" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "安全警告: root 用户不允许连接到 Internet" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "菜单配置中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "选择您要配置的菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "用户菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "打印配置" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "单击此处配置打印系统"