# DrakConf messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Jesse Kuang , 2001 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:11+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: %s i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "打包者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "繁杂的软件包重建和清理,游戏,sparc 移植,Mandriva 工具审阅" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 引入" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 引入,Distriblint(检查发行版中的 rpm)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4,更新的 abiword,mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新了 nc 中的 debian 软件包,修正了某些 perl 包,dnotify 启动脚本,urpmc," "hddtemp,wipe,等等" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "深入广泛的内核工作(集成到官方内核之前的新补丁)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "内核工作(影音相关的补丁)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "某些软件包的补丁,kfiresaver,xwine,ppc kernel-benh" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "与 Samba 2.2.x 和平共处的 Samba 3.0(预览版),Samba-2.2.x,GIS 软件,光标主题" "收集,杂类服务器端贡献" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine、totem、gstreamer、mplayer、vlc、vcdimager、xmms 及插件、gnome-python," "rox 桌面" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "影音程序,科学程序,影音制作指南,蓝牙,pyqt 及相关内容。" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM 事务,opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 和其它核心工作" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多数基于 Web 的软件包及安全相关的软件包" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd 发行版检查,开发依赖性" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync 脚本,MIDI 回放,调整 libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "许多额外的 gnome 小程序和 python 模块" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n,贡献了几个软件包,openldap 测试和集成,bind-sdb-ldap,几年来的 " "cooker 使用和 bug 狙击,等等..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "某些注音处理,php-pear 软件包,各种软件包。" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki 克隆,beep-media-player,im-ja 和其它软件包" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "错误报告,thunderbird 软件包的协助……" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "测试和错误报告,Dovecot,bibletime,sword,pure-ftpd 的帮助,spamassassin," "maildrop,clamav。" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "安装程序中的 http 代理支持,sndconfig 中的内核 2.6 支持,LinNeighborhood 中" "的 samba3 支持,urpmi 的修正和改进,启动屏幕和 drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "2.6 内核下的 lm_sensors,测试,某些 contrib 软件包。" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim、pine 和某些其它 contrib 软件包。" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "文档" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "编写/编辑了部分 gi/doc/HACKING " #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻译者" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "挪威博克马尔语(nb)翻译者和领导者,i18n 工作" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "单兵作战的 mdk sk-i18n 团队" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "芬兰语翻译者和领导者" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "荷兰语的翻译者和领导者" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "丹麦语翻译者(以及部分 Bokmal 语)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "挪威 Nynorsk 语(nn)翻译者和领导者" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "爱沙尼亚语翻译者" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "意大利语翻译者" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "波斯尼亚翻译者" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "测试者" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "测试和错误报告,集成 eagle-usb 驱动程序" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "测试和错误报告" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "测试,错误报告,Nvidia 软件包" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "测试,错误报告" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD,测试,错误报告" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "以及许多不知名的 beta 测试者和 bug 报告者,帮助了这一程序工作良好。" #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s 控制中心" #: ../control-center:106 ../control-center:1028 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "正在装入...请稍候" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Others" msgstr "其它" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "服务器向导" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共享" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "配置 FTP" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "设置 FTP 服务器" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "配置 Samba" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "为运行 Linux 和非 Linux 系统的工作站设置文件和打印服务器" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "管理 Samba 共享" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "管理、创建特殊共享,创建公开/用户共享" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "配置 Web 服务器" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "设置 Web 服务器" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "配置安装服务器" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "设置 %s 的网络安装服务器" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "网络服务" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "配置 DHCP" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "设置 DHCP 服务器" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "配置 DNS" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "设置 DNS 服务器(网络名称解析)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "配置代理服务器" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "配置 Web 缓存代理服务器" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "配置时间" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "设置将服务器的时间与外部时间服务器同步" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH 守护程序配置" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "认证" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "配置 NIS 和 Autofs" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "配置 NIS 和 Autofs 服务" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "配置 LDAP" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "配置 LDAP 目录服务" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群件" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "配置新闻" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "配置新闻组服务器" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "配置群件" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "配置群件服务器" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "配置邮件" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "配置 Internet 邮件服务" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "在线管理" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地管理" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "通过 Web 界面配置本地计算机" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "您似乎没有安装 Webmin。本地配置被禁止" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "远程管理" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "如果您想要通过 Web 界面配置远程计算机,请单击此处" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "管理硬件" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "配置图形" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "配置鼠标和键盘" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "配置打印和扫描" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "管理网络设备" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "个性化和保卫网络" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "系统" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "管理系统服务" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Localization" msgstr "本地化" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "管理工具" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "网络共享" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "配置 Windows(R) 共享" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "配置 NFS 共享" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "配置 WebDAV 共享" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "本地磁盘" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM(%s)" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "设定 CD-ROM 驱动器“%s”载入到哪里" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM(%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "设定 DVD-ROM 驱动器“%s”载入到哪里" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD 刻录机(%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "设定 CD/DVD 刻录机“%s”载入到哪里" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 驱动器" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "设定将您的 ZIP 驱动器载入到哪里" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "配置启动步骤" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "启动观感" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "额外向导" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:627 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/显示日志(_L)" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式(_E)" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(_W)" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/主题(_T)" #: ../control-center:653 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此操作将重新启动控制中心。\n" "所有没有应用的改变都将会丢失。" #: ../control-center:663 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/更多主题(_M)" #: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667 #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../control-center:667 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/版本注解(_R)" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/新增内容(_N)" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/勘误(_E)" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s 控制中心 %s [位于 %s]" #: ../control-center:1007 ../control-center:1072 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../control-center:1007 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "您所用的语言(%s)中有翻译错误\n" "\n" "请向我们报告。" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "无法运行未知的“%s”程序" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "在当前模块中所作的修改将不会被保存。" #: ../control-center:1178 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "无法创建子进程:%s" #: ../control-center:1194 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "无法创建子进程并执行“%s”,原因是该文件不可执行" #: ../control-center:1319 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "此程序异常结束" #: ../control-center:1328 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1338 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../control-center:1345 #, c-format msgid "More themes" msgstr "更多主题" #: ../control-center:1347 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "获取新的主题" #: ../control-center:1348 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "额外主题" #: ../control-center:1350 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "在 www.damz.net 里获得额外主题" #: ../control-center:1358 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "关于 - %s 控制中心" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../control-center:1371 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center:1376 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "美工:" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1404 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Funda Wang,ShiyuTang" #: ../control-center:1421 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fundawang@gmail.com,shiyutang_i18n@yahoo.com.cn" #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻译者:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) 控制中心" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1437 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Mandriva SA 版权所有 (C) %s" #: ../control-center:1443 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1444 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux 贡献者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "控制台" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "显示" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "用户和组" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "服务" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "引导程序" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自动安装" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internet 连接共享" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "立体桌面效果" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分区" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "选择您想要使用的工具" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "配置三维桌面效果" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "选择身份验证方式(本地、NIS、LDAP、Windows 域……)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "设置自动登录以便以特定用户的身份自动登录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "启用自动登录并选择自动登录所使用的用户" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83 #, c-format msgid "Backups" msgstr "备份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "配置系统及用户数据的备份" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "设置启动系统" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "设置系统引导方式" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "选择系统的图形化启动主题" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "选择系统引导时所用的图形主题" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "将 Internet 连接共享给其它计算机" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL……)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet 访问" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "更改各类 Internet 设置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "打开管理员用的控制台" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "管理日期和时间" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "设置显示管理器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "选择显示管理器,以使不同用户登录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "配置传真服务器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "设置个人防火墙" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "设置个人防火墙,以便保护计算机和网络" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "管理、添加及删除字体。导入 Windows(r) 字体" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "设置图形服务器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "管理磁盘分区" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "创建、删除和更改硬盘分区大小" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "浏览及配置硬件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "声音配置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "主机定义" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主机定义" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "安装/删除软件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "安装和删除软件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "网卡和防火墙的高级设置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "设置网络接口后备及防火墙再造" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "设置键盘布局" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "配置群件服务器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "管理系统的本地化" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "选择系统的语言和国家/地区设置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "查看并搜索系统日志" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "重新配置网络连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理一组计算机" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "在一组计算机上管理已安装的软件包" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Configure authentication for Mandriva tools" msgstr "配置 Mandriva 工具的身份验证" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mandriva configuration " "tools " msgstr "定义访问单个 Mandriva 配置工具所需的身份验证" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "更新您的系统" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:355 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "查看可用的更新并将修正和更新应用到已安装的软件包上" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "菜单风格" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "菜单风格配置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "导入 Windows(TM) 文档和设置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "监视连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "监视网络连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "设置指点设备(鼠标、触摸板)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "家长控制" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "网络中心" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "管理不同的网络配置文件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "激活并管理网络配置文件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "访问通过 NFS 共享的驱动器和目录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "设置 NFS 挂载点" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "使用 NFS 共享驱动器和目录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "管理 NFS 共享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "软件包统计" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "显示已安装软件包的使用统计" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "共享您的硬盘分区" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "设置您的硬盘分区共享" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "设置打印机、打印队列……" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "计划任务" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期运行程序或在给定时间运行程序" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "代理服务器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "设置文件和 Web 浏览所用的代理服务器" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "远程控制(Linux/Unix,Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "远程控制另外一台计算机(Linux/Unix,Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:515 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "删除连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "删除网络连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "无线连接" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "访问通过 Windows (SMB) 共享的驱动器和目录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "配置 Windows (Samba) 的共享驱动器和目录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "将驱动器和目录共享给 Windows (SMB)系统" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "管理 Samba 配置" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "设置扫描仪" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "配置系统的安全、权限和审核" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "设置系统安全等级、定期安全审核和权限" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "启用或禁用系统服务" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "配置安装和更新所用的介质源" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "选择从哪里下载软件包" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "配置群件" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:607 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "设置监视电源的 UPS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "管理系统中的用户" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "添加、删除或更改系统的用户" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:643 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "虚拟化" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "虚拟机管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:653 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "配置 VPN 连接,以便进入私有网络" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:663 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "访问 WebDAV 共享的驱动器和目录" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "设置 WebDAV 挂载点" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "菜单配置中心" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "用户菜单" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "选择您想要配置的菜单" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "打印配置" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "单击此处配置打印系统" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "自动登录" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "日期和时间" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "新建连接" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "自动安装软盘" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "引导程序" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "计划任务" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "显示管理器" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "启动软盘" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "级别和检查" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "电视卡" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "分区共享" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬盘" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "菜单" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "挂载点" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 挂载点" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器配置" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移动设备" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "删除连接" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 挂载点" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "扫描仪" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系统设置" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "用户和组" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 挂载点" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "图形服务器" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Configure Your Computer" msgstr "配置您的计算机"