# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vs aide po fé ene plakete d' astalaedje otomatike" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vs aide po-z apontyî l' fijhaedje di vos copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vs aide po-z apontyî li manire di vosse sistinme s' enonder" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vs aide pol fijhaedje d' ene plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vs aide po-z apontyî li pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect vos aide po-z apontyî vosse rantoele locåle eyet l' raloyaedje " "al daegntoele" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Drovi ene conzôle" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Defini l' date et l' eure" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di håynaedje" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vos aide po-z apontyî li côpe-feu da vosse" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vs aide po radjoute ou oister des fontes, ki ça pout esse eto des " "fontes vinant di Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vos aide po-z apontyî li sierveu di håynaedje grafike" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vs aide a defini eyet candjî l' grandeu des pårticions so vosse " "deure plake" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake mostere voste éndjolreye et vs aide a l' apontyî" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vs aide a-z astaler des pacaedjes di programes" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vs aide a defini vosse taprece" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vs aide a cweri et vey les djournås do sistinme" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Li metaedje a djoû di mandrake vos aide po-z apliker les metaedjes a djoû di " "såvrité, ou simplumint po mintni a djoû vosse sistinme." #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake vos aide po l' apontiaedje do menu da vosse, candjî les kés " "programes seront håynés e menu" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Apontyî vosse waitroûle" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vos aide a-z apontyî vosse sori" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Apontyî cmint pårtaedjî les pårticions di vosse deure plake" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake vos aide po-z apontyî vos(se) sicrirece(s), les cawêyes " "d' eprimaedje,..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt vos aide po defini les programes ou scripes a-z enonder a on " "metou moumint" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vs aide po-z apontyî des sierveus proxy" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vos aide po oister des pacaedjes di programes" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Candjî l' finté di vosse waitroûle" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vos aide a-z apontyî vosse sicanrece" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vos aide po-z apontyî l' livea di såvrité di vosse sistinme" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vos aide a-z apontyî spepieuzmint les permissions eyet les liveas " "di såvrité" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vos aide a mete en alaedje ou essocter les siervices" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Li manaedjeu di sourdants po l' astalaedje des programes vos aide a defini " "wice trover les pacaedjes a-z aberweter" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vs aide a-z apontyî vosse cåte tévé" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vos aide po radjouter, oister ou candjî les uzeus do sistinme da " "vosse" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plake lazer" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse DVD" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse broûleu di CD/DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete ZIP" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Li macrea DHCP vos aidrè po-z apontyî les siervices DHCP so vosse sierveu" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Li macrea pol cliyint DNS vos aidrè po radjouter on novea cliyint dins vosse " "DNS locå" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Li macrea DNS vos aidrè po-z apontyî les siervices DNS so vosse sierveu." #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Li macrea FTP vos aidrè po-z apontyî on sierveu FTP po vosse rantoele" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Li macrea des copinreyes (newsgroups) vos aidrè po-z apontyî les siervices " "di copinreyes (internet news) po vosse rantoele locåle" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Li macrea di Postfix vos aidrè po-z apontyî les siervices d' emilaedje po " "vosse rantoele locåle" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Li macrea do proxy vs aidrè po-z apontyî on sierveu proxy ki fwait muchete " "po les pådjes waibe" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Li macrea samba vs aidrè po-z apontyî vosse sierveu po k' i soeye on sierveu " "di pårtaedje di fitchîs et di scrireces po des éndjoles rotant so ds ôtès " "sistinmes d' operance." #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Li macrea d' l' eure vos aidrè po ki l' eure eyet l' date di vosse sierveu " "soeyexhe sincronijheyes avou on sierveu d' eure då lon" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Li macrea waibe vos aidrè po-z apontyî on sierveu waibe po vosse rantoele" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les _macreas" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Li cinte di contrôle di Mandrake est l' mwaisse usteye d' apojtiaedje\n" "do sistinme Mandrake Linux. I permete a l' administrateu d' apontyî\n" "l' éndjolreye eyet les siervices ki sront-st eployîs pa tos les uzeus.\n" "\n" "\n" "Les suteyes k' on pout enonder a pårti do cinte di contrôle di Mandrake\n" "simplifièt vormint l' eployaedje do sistinme, pårticulirmint pask' ele\n" "permetèt d' apontyî l' sistinme sins mezåjhe d' eployî l' roye\n" "di comande." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ci programe chal n' a nén fini s' bouye normålmint" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "dji n' sai fé on fork eyet endonder «%s», ca i n' est nén enondåve" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(modêye C oridjinåle)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(modêye perl)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(adjinçnaedje)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 MandrakeSoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Tchoezi li manaedjeu di håynaedje" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Li pårtaedje di pårticions permete ki les uzeus pårtaedjexhe les ridants " #~ "da zels sol rantoele locåle, simplumint tot clitchant so «Pårtaedjî» dins " #~ "Konqueror ou Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea NFS vos aidrè po-z apontyî on sierveu NFS (pårtaedje di ridants " #~ "et d' fitchîs) po vosse rantoele locåle" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Li macrea sierveu vs aidrè po-z apontyî les siervices rantoele di båze po " #~ "vosse sierveu" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Li macrea côpe-feu vos aidrè po-z apontyî li côpe-feu di vosse sierveu, " #~ "ki protedjrè vosse divintrinne rantoele po k' ele soeye houte des accès " #~ "nén otorijhîs vnant del daegntoele" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Håynaedje des djournås" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Tchuzes" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Môde ravalêyes" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Môde sipepieus po les macreas" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Li conzôle vos aidrè a resoude des problinmes" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del date et d' l' eure" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "drakfirewall aponteye on côpe-feu da vosse (loukîz après MNF po ene " #~ "solucion di côpe-feu pus poujhante)" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vos permete di candjî li tåve di pårtixhaedje eyet li grandeu " #~ "des pårticions so vosse deure plake" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del waitroûle" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del finté del waitroûle" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plakes lazer: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di DVDs: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Broûleu di CD/DVD: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes ZIP: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Cliyant DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Eure" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Waibe" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Plakete d' enondaedje" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Otoastalaedje" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Finté" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Djivêye del éndjolreye" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Sori" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sicrirece" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Sicanrece" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzeus" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Taprece" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Deurès plakes" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Raloyaedje" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Livea di såvrité" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copeyes di såvrité" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Siervices" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & eure" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Conzôle" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cåtes tévé" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistinme:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "No do lodjoe:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Éndjole:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vîs oteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitchî" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Tinmes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Aidance" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"