# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: aroke" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Åk n' a nén stî come dji\n" "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #: control-center:60 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: control-center:65 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: control-center:85 control-center:159 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: control-center:86 control-center:160 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: control-center:87 control-center:161 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: control-center:88 control-center:167 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: control-center:89 control-center:168 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: control-center:90 control-center:169 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: control-center:91 control-center:166 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: control-center:92 control-center:171 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: control-center:93 control-center:172 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: control-center:94 control-center:173 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: control-center:95 control-center:228 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: control-center:96 control-center:170 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: control-center:97 control-center:179 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: control-center:98 control-center:201 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: control-center:99 control-center:202 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: control-center:100 control-center:203 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: control-center:101 control-center:204 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: control-center:102 control-center:209 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: control-center:103 control-center:211 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: control-center:104 control-center:210 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: control-center:105 control-center:216 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: control-center:106 control-center:229 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: control-center:107 control-center:217 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: control-center:108 control-center:230 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: control-center:109 control-center:222 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:110 control-center:223 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: control-center:111 control-center:224 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: control-center:112 control-center:225 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: control-center:113 control-center:226 control-center:386 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: control-center:116 control-center:227 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: control-center:117 control-center:237 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: control-center:118 control-center:238 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: control-center:119 control-center:239 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: control-center:120 control-center:240 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: control-center:125 control-center:139 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: control-center:126 control-center:140 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:127 control-center:141 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:128 control-center:142 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:129 control-center:143 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:130 control-center:144 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:131 control-center:145 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:132 control-center:146 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:133 control-center:147 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: control-center:134 control-center:148 msgid "Time" msgstr "Eure" #: control-center:135 control-center:149 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: control-center:157 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: control-center:164 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: control-center:177 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: control-center:194 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: control-center:195 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:196 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: control-center:197 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: control-center:198 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: control-center:207 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: control-center:214 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: control-center:220 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: control-center:235 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: control-center:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: control-center:258 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: control-center:319 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: control-center:368 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: clock.pl:130 control-center:371 control-center:684 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: control-center:460 control-center:706 control-center:730 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:461 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: control-center:462 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: control-center:466 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: control-center:467 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: control-center:468 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: control-center:469 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: control-center:580 control-center:607 control-center:621 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: clock.pl:113 control-center:683 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: control-center:683 control-center:704 control-center:726 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: control-center:702 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: control-center:708 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: control-center:709 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: control-center:711 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: control-center:724 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: control-center:733 msgid "Author: " msgstr "Oteur: " #: control-center:736 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #: control-center:736 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:747 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: control-center:749 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001 MandrakeSoft SA" #: control-center:764 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: control-center:772 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: control-center:784 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: control-center:786 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: control-center:786 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: control-center:787 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:789 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: control-center:791 control-center:796 control-center:825 control-center:826 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: control-center:791 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: control-center:796 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: control-center:800 control-center:813 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: control-center:804 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: control-center:808 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: control-center:813 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: control-center:816 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: control-center:818 control-center:820 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: control-center:818 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: control-center:820 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: control-center:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #: control-center:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: clock.pl:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:59 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: clock.pl:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: clock.pl:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: clock.pl:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: clock.pl:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: clock.pl:131 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: menus_launcher.pl:33 menus_launcher.pl:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: menus_launcher.pl:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: menus_launcher.pl:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: menus_launcher.pl:45 menus_launcher.pl:58 print_launcher.pl:45 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: menus_launcher.pl:48 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: menus_launcher.pl:69 print_launcher.pl:52 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: print_launcher.pl:33 print_launcher.pl:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: print_launcher.pl:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cåtes tévé" #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"