# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-27 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:774 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:775 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Drovi ene conzôle" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Defini l' date et l' eure" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 #, fuzzy msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "ScannerDrake vos aide a-z apontyî vosse sicanrece" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Apontyî vosse waitroûle" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vos aide a-z apontyî vosse sori" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Candjî l' finté di vosse waitroûle" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vos aide a-z apontyî vosse sicanrece" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vs aide a-z apontyî vosse cåte tévé" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Defini les ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:164 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:179 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:179 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plake lazer" #: ../control-center_.c:180 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse broûleu di CD/DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete ZIP" #: ../control-center_.c:183 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:199 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:206 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:221 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:230 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:275 ../control-center_.c:276 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:276 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:276 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:285 #: ../control-center_.c:291 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:291 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les _macreas" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:312 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:312 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 ../control-center_.c:316 #: ../control-center_.c:317 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:316 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:317 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:321 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:322 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../control-center_.c:323 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les macreas" #: ../control-center_.c:343 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:357 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:383 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:485 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:544 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:609 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Ci programe chal n' a nén stî aresté normålmint" #: ../control-center_.c:642 ../control-center_.c:701 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:770 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../control-center_.c:774 ../control-center_.c:795 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:800 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:804 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:805 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:807 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:815 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:823 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:830 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:833 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:842 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:844 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:846 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:852 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:853 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:865 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:875 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Li conzôle vos aidrè a resoude des problinmes" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del date et d' l' eure" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "drakfirewall aponteye on côpe-feu da vosse (loukîz après MNF po ene " #~ "solucion di côpe-feu pus poujhante)" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vos permete di candjî li tåve di pårtixhaedje eyet li grandeu " #~ "des pårticions so vosse deure plake" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del waitroûle" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Ponts di montaedje NFS: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del finté del waitroûle" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Permissions di såvrité: biesse discrijhaedje" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plakes lazer: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di DVDs: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Broûleu di CD/DVD: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes ZIP: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Astalaedje otomatike: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Copeyes di såvrité: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Plakete d' enondaedje: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Pårtaedje do raloyaedje: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Raloyaedje: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Date & Eure: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Fontes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Taprece: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Menus: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Waitroûle: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Sicrirece: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Apontiaedje do proxy: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Finté: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Sicanrece: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Siervices: biesse discrijhaedje" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "Cåtes tévé: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Conzôle: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Côpe feu: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Deurès plakes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Djivêye del éndjolreye: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Astaler des programes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Djournås: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Sori: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Pårtaedje di pårticions: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Oister des programes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Livea di såvrité: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Uzeus: biesse discrijhaedje" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea DHCP: biesse discrijhaedje" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea cliyant DNS: biesse discrijhaedje" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea DNS: biesse discrijhaedje" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea FTP: biesse discrijhaedje" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea usenet news: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea sierveu d' emilaedje postfix: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea proxy: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea Samba: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea po l' eure: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Macrea waibe: biesse discrijhaedje" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Cliyant DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Eure" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Waibe" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "Lijheu di plakes lazer: biesse discrijhaedje" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "Lijheu DVS: discrijhaedje" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Lijheu di plaketes: biesse discrijhaedje" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "Lijheu di plaketes ZIP: biesse discrijhaedje" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Plakete d' enondaedje" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Otoastalaedje" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Finté" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Djivêye del éndjolreye" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Sori" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sicrirece" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Sicanrece" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzeus" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Taprece" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Deurès plakes" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Raloyaedje" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Livea di såvrité" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copeyes di såvrité" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Siervices" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & eure" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Conzôle" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cåtes tévé" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistinme:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "No do lodjoe:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Modêye do nawea:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Éndjole:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vîs oteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitchî" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Tinmes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Aidance" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"