# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:690 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:388 ../control-center_.c:691 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:66 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:71 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:165 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:166 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:172 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:173 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:174 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:171 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:177 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:178 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:179 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:234 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:176 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:184 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:207 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:208 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:209 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:216 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:215 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222 msgid "Security Permissions" msgstr "Permissions di såvrité" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:235 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:223 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:236 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:230 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232 ../control-center_.c:404 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:233 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:244 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:245 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:246 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:175 msgid "TV Cards" msgstr "Cåtes tévé" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:152 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:153 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:154 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:162 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:169 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:182 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:199 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:200 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:202 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:203 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:212 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:219 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:226 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:241 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:250 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:264 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:332 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:385 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:464 ../control-center_.c:721 ../control-center_.c:738 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:465 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:466 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: ../control-center_.c:470 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: ../control-center_.c:471 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: ../control-center_.c:472 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: ../control-center_.c:569 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:690 ../control-center_.c:712 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:719 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:723 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:724 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:726 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:734 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:741 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:746 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:748 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center_.c:757 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:759 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:772 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:780 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../control-center_.c:792 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:794 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: ../control-center_.c:794 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:795 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:797 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:799 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:804 ../control-center_.c:833 #: ../control-center_.c:834 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:804 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:808 ../control-center_.c:821 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:812 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: ../control-center_.c:816 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:821 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:824 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:826 ../control-center_.c:828 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: ../control-center_.c:826 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:828 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:833 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #: ../control-center_.c:834 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"