# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:680 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:385 ../control-center_.c:681 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:163 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:165 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:171 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:172 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../control-center_.c:94 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:170 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:178 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:232 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:183 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:205 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:206 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:207 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:208 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:215 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:220 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:233 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:234 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:226 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:227 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:228 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:229 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:230 ../control-center_.c:400 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:241 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:242 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:243 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:244 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:174 msgid "TV Cards" msgstr "Cåtes tévé" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:143 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:144 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:145 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:146 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:161 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:168 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:173 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: ../control-center_.c:181 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:199 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:200 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:201 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:202 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:211 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:218 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:224 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:262 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:330 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:382 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:473 ../control-center_.c:703 ../control-center_.c:727 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:474 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:475 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: ../control-center_.c:479 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: ../control-center_.c:480 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: ../control-center_.c:481 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: ../control-center_.c:482 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: ../control-center_.c:579 ../control-center_.c:608 ../control-center_.c:622 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:680 ../control-center_.c:701 ../control-center_.c:723 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:699 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:705 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:706 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:708 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:721 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:730 msgid "Author: " msgstr "Oteur: " #: ../control-center_.c:733 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:735 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center_.c:746 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:748 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:763 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:771 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../control-center_.c:783 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:785 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: ../control-center_.c:785 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:786 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:788 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:790 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:790 ../control-center_.c:795 ../control-center_.c:824 #: ../control-center_.c:825 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:795 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:812 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:803 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: ../control-center_.c:807 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:812 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:815 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:817 ../control-center_.c:819 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: ../control-center_.c:817 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:819 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:824 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #: ../control-center_.c:825 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"