# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:678 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:383 ../control-center_.c:679 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:88 ../control-center_.c:161 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:162 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:163 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:169 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:170 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:171 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:168 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:175 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:176 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:231 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:173 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:203 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:204 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:205 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:211 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:212 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:218 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:219 msgid "Security Permissions" msgstr "Permissions di såvrité" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:232 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:220 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:233 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:226 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:227 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 ../control-center_.c:402 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:230 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:240 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:241 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:242 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:172 msgid "TV Cards" msgstr "Cåtes tévé" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:142 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:143 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:144 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:159 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:166 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:179 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:196 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:197 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:199 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:200 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:209 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:238 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:247 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:261 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:327 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:380 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:456 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:726 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:460 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: ../control-center_.c:461 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: ../control-center_.c:462 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: ../control-center_.c:463 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: ../control-center_.c:526 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Ci programe chal n' a nén stî aresté normålmint" #: ../control-center_.c:551 ../control-center_.c:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:678 ../control-center_.c:700 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:707 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:729 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:733 msgid "Old authors: " msgstr "Vîs oteurs: " #: ../control-center_.c:738 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:740 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:748 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:750 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:753 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:763 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:765 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:779 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:789 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../control-center_.c:797 ../control-center_.c:798 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:798 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:798 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:807 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:801 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:807 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:811 ../control-center_.c:812 ../control-center_.c:818 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:815 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:818 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:819 ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:821 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:826 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitchî" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Tinmes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Aidance" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"