# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-06 01:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:687 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:394 ../control-center_.c:688 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:67 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:167 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:168 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:169 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:175 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:174 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:180 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:182 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:237 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:179 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:187 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:209 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:210 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:211 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:212 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:217 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:219 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:218 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:224 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Security Permissions" msgstr "Permissions di såvrité" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:238 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:226 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:239 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:231 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:232 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:233 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:234 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:235 ../control-center_.c:410 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:236 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:246 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:247 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:248 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../control-center_.c:128 ../control-center_.c:249 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:178 msgid "TV Cards" msgstr "Cåtes tévé" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:154 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:155 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../control-center_.c:142 ../control-center_.c:156 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:143 ../control-center_.c:157 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:165 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:172 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:185 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:202 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:203 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:204 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:205 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:206 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:215 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:222 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:229 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:244 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:253 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:267 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:334 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:391 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:481 ../control-center_.c:710 ../control-center_.c:734 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:482 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:483 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: ../control-center_.c:487 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: ../control-center_.c:488 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: ../control-center_.c:489 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: ../control-center_.c:490 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: ../control-center_.c:585 ../control-center_.c:614 ../control-center_.c:628 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:687 ../control-center_.c:708 ../control-center_.c:730 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:706 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:712 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:713 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:715 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:728 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:737 msgid "Author: " msgstr "Oteur: " #: ../control-center_.c:740 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:742 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center_.c:751 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:753 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:768 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:776 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../control-center_.c:788 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:790 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: ../control-center_.c:790 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:791 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:793 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:795 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:795 ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:829 #: ../control-center_.c:830 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:800 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:804 ../control-center_.c:817 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:808 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: ../control-center_.c:812 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:817 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:824 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: ../control-center_.c:822 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:824 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:829 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #: ../control-center_.c:830 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"