# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "bråmint des rfijhaedjes et netiaedjes di pacaedjes, ratournaedje e " "norvedjyin bokmål, ovraedje so l' i18n, djeus" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introduccion a cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduccion a figlet, Distriblint (verifiaedje des pacaedjes rpm del distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduccion a mono, metaedje a djoû d' abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "metaedje a djoû di nc avou des patches debian, coridjaedje di sacwants " "pacaedjes perl, dnotify ezès scripes d' enondaedje, urpmc, hddtemp, wipe, " "evnd..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "boutaedje «parfond et lådje» sol nawea (bråmint di noveas patches ki sront " "pus tård integrés dins l' nawea oficir)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "ovraedje sol nawea (patches pol videyo eyet l' son)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "nawea multimedia" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) ki pout co-egzister avou Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "programe GIS (grass, mapserver), ramexhnêye di tinmes cursoe, totes sôres di " "contribouwaedjes costé sierveu" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "bråmint di pacaedjes multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, sicribanne rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programes odio/videyo/MIDI, programes syintifikes, howtos di fijhaedje odio/" "videyo, bluetooth, pyqt & ses pareys" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "sacwès a vey avou ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng eyet ds ôtès sacwès sol nawea" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "li plupårt des pacaedjes a vey avou l' waibe, eyet bråmint des pacaedjes a " "vey avou l' såvrité" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, båzes di dnêyes, macrea, et co ds ôtes." #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Plakete d' otoastalaedje" #: ../control-center_.c:109 msgid "Autologin" msgstr "Elodjaedje otomatike" #: ../control-center_.c:110 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:111 msgid "Bootstrapping" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:112 msgid "Boot floppy" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" #: ../control-center_.c:114 msgid "New connection" msgstr "Novea raloyaedje" #: ../control-center_.c:115 msgid "Manage connections" msgstr "Manaedjî les raloyaedjes" #: ../control-center_.c:116 msgid "Monitor connections" msgstr "Corwaitî les raloyaedjes" #: ../control-center_.c:117 msgid "Internet access" msgstr "Accès al daegntoele" #: ../control-center_.c:119 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:121 msgid "Date and time" msgstr "Date ey eure" #: ../control-center_.c:122 msgid "Display manager" msgstr "Manaedjeu di håynaedje" #: ../control-center_.c:123 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:124 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:125 msgid "Graphical server" msgstr "Sierveu grafike" #: ../control-center_.c:126 msgid "Partitions" msgstr "Pårticions" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:164 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:128 msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../control-center_.c:129 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:532 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:131 msgid "Updates" msgstr "Metaedjes a djoû" #: ../control-center_.c:132 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:133 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:134 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:135 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:136 msgid "Local disk sharing" msgstr "Pårtaedje del deure plake locåle" #: ../control-center_.c:137 msgid "Printers" msgstr "Sicrireces" #: ../control-center_.c:138 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Bouyes programêyes" #: ../control-center_.c:139 msgid "Proxy" msgstr "Procsi" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove a connection" msgstr "Oister on raloyaedje" #: ../control-center_.c:141 msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../control-center_.c:142 msgid "Screen resolution" msgstr "Finté del waitroûle" #: ../control-center_.c:143 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:144 msgid "Scanners" msgstr "Sicanreces" #: ../control-center_.c:145 msgid "Level and checks" msgstr "Liveas eyet verifiaedjes" #: ../control-center_.c:146 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../control-center_.c:147 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:148 msgid "Media Manager" msgstr "Manaedjeu des sopoirts d' astalaedje" #: ../control-center_.c:149 msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../control-center_.c:150 msgid "Users and groups" msgstr "Uzeus et groupes" #: ../control-center_.c:151 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:156 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:177 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD/DVD" msgstr "Plakes lazer" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy drive" msgstr "Léjheu d' plaketes" #: ../control-center_.c:196 msgid "ZIP drive" msgstr "Léjheu d' plaketes ZIP" #: ../control-center_.c:196 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:205 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server wizards" msgstr "Macreas des sierveus" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure DHCP" msgstr "Apontyî l' DHCP" #: ../control-center_.c:256 msgid "Add a DNS client" msgstr "Radjouter on cliyint DNS" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure DNS" msgstr "Apontyî l' DNS" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure FTP" msgstr "Apontyî l' FTP" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure news" msgstr "Apontyî les copinreyes (news)" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure mail" msgstr "Apontyî l' emilreye" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure proxy" msgstr "Apontyî l' procsi" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure Samba" msgstr "Apontyî Samba" #: ../control-center_.c:263 msgid "Configure time" msgstr "Apontyî l' eure" #: ../control-center_.c:264 msgid "Configure web" msgstr "Apontyî l' waibe" #: ../control-center_.c:269 msgid "Online Administration" msgstr "Manaedjmint so les fyis" #: ../control-center_.c:276 msgid "Local administration" msgstr "Manaedjmint locå" #: ../control-center_.c:277 msgid "Remote administration" msgstr "Manaedjmint då lon" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les _macreas" #: ../control-center_.c:311 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profils" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Delete" msgstr "/_Disfacer" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_New" msgstr "/_Novea" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:325 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:325 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:350 ../control-center_.c:363 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:353 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:363 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:367 msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../control-center_.c:370 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "No do profil a-z askepyî (li novea profil est askepyî come ene copeye do ci " "do moumint):" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../control-center_.c:376 ../control-center_.c:408 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../control-center_.c:382 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Li profil «%s» egzistêye dedja!" #: ../control-center_.c:400 msgid "Delete profile" msgstr "Disfacer profil" #: ../control-center_.c:402 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../control-center_.c:411 ../control-center_.c:472 ../control-center_.c:947 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../control-center_.c:411 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Vos n' poloz nén disfacer li profil do moumint" #: ../control-center_.c:427 ../control-center_.c:428 ../control-center_.c:429 #: ../control-center_.c:430 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:428 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../control-center_.c:429 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:430 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:473 msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "On va fé l' discandje do profil «%s» viè l' profil «%s».\n" "\n" "Estoz vs seur ki vos vloz candjî?" #: ../control-center_.c:521 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:535 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../control-center_.c:543 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:558 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:620 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:810 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:820 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "dji n' sai fé on fork eyet endonder «%s», ca i n' est nén enondåve" #: ../control-center_.c:938 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ci programe chal n' a nén fini s' bouye normålmint" #: ../control-center_.c:957 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:964 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:966 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:967 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:969 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:977 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:987 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:988 msgid "(original C version)" msgstr "(modêye C oridjinåle)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:990 ../control-center_.c:993 msgid "(perl version)" msgstr "(modêye perl)" #: ../control-center_.c:995 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #: ../control-center_.c:996 msgid "(design)" msgstr "(adjinçnaedje)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:998 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1014 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:1016 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:1022 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1023 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:1027 msgid "Authors" msgstr "Oteurs" #: ../control-center_.c:1028 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Contribuweus a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' imprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' imprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fwait" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Li cinte di contrôle di Mandrake est l' mwaisse usteye d' apojtiaedje\n" #~ "do sistinme Mandrake Linux. I permete a l' administrateu d' apontyî\n" #~ "l' éndjolreye eyet les siervices ki sront-st eployîs pa tos les uzeus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Les usteyes k' on pout enonder a pårti do cinte di contrôle di Mandrake\n" #~ "simplifièt vormint l' eployaedje do sistinme, pårticulirmint pask' ele\n" #~ "permetèt d' apontyî l' sistinme sins mezåjhe d' eployî l' roye\n" #~ "di comande." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vs aide po fé ene plakete d' astalaedje otomatike" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "" #~ "DrakBackup vs aide po-z apontyî l' fijhaedje di vos copeyes di såvrité" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot vs aide po-z apontyî li manire di vosse sistinme s' enonder" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vs aide pol fijhaedje d' ene plakete d' enondaedje" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw vs aide po-z apontyî li pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Apontyî on noû raloyaedje" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Drovi ene conzôle" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di håynaedje" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vos aide po-z apontyî li côpe-feu da vosse" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont vs aide po radjouter ou oister des fontes, ki ça pout esse eto " #~ "des fontes vinant di Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake vos aide po-z apontyî li sierveu di håynaedje grafike" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vs aide a defini eyet candjî l' grandeu des pårticions so vosse " #~ "deure plake" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake mostere voste éndjolreye et vs aide a l' apontyî" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vs aide a-z astaler des pacaedjes di programes" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vs aide a defini vosse taprece" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake vs aide a cweri et vey les djournås do sistinme" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Li metaedje a djoû di mandrake vos aide po-z apliker les metaedjes a djoû " #~ "di såvrité, ou simplumint po mintni a djoû vosse sistinme." #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake vos aide po l' apontiaedje do menu da vosse, candjî les kés " #~ "programes seront håynés e menu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Apontyî vosse waitroûle" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vos aide a-z apontyî vosse sori" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Apontyî cmint pårtaedjî les pårticions di vosse deure plake" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake vos aide po-z apontyî vos(se) sicrirece(s), les cawêyes " #~ "d' imprimaedje,..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vos aide po defini les programes ou scripes a-z enonder a on " #~ "metou moumint" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vs aide po-z apontyî des sierveus procsi" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vos aide po oister des pacaedjes di programes" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Candjî l' finté di vosse waitroûle" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vos aide a-z apontyî vosse sicanrece" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vos aide po-z apontyî l' livea di såvrité di vosse sistinme" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vos aide a-z apontyî spepieuzmint les permissions eyet les " #~ "liveas di såvrité" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices vos aide a mete en alaedje ou essocter les siervices" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Li manaedjeu di sopoirts d' astalaedje des programes vos aide a defini " #~ "wice trover les pacaedjes a-z aberweter" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vs aide a-z apontyî vosse cåte tévé" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vos aide po radjouter, oister ou candjî les uzeus do sistinme " #~ "da vosse" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plake lazer" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse DVD" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse broûleu di CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Defini l' plaece wice monter vosse plakete ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do sierveu" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Li macrea DHCP vos aidrè po-z apontyî les siervices DHCP so vosse sierveu" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Li macrea pol cliyint DNS vos aidrè po radjouter on novea cliyint dins " #~ "vosse DNS locå" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "Li macrea DNS vos aidrè po-z apontyî les siervices DNS so vosse sierveu." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea FTP vos aidrè po-z apontyî on sierveu FTP po vosse rantoele" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea des copinreyes (newsgroups) vos aidrè po-z apontyî les " #~ "siervices di copinreyes (internet news) po vosse rantoele locåle" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea di Postfix vos aidrè po-z apontyî les siervices d' emilaedje po " #~ "vosse rantoele locåle" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Li macrea do procsi vs aidrè po-z apontyî on sierveu procsi ki fwait " #~ "muchete po les pådjes waibe" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Li macrea samba vs aidrè po-z apontyî vosse sierveu po k' i soeye on " #~ "sierveu di pårtaedje di fitchîs et di scrireces po des éndjoles rotant so " #~ "ds ôtès sistinmes d' operance." #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Li macrea d' l' eure vos aidrè po ki l' eure eyet l' date di vosse " #~ "sierveu soeyexhe sincronijheyes avou on sierveu d' eure då lon" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea waibe vos aidrè po-z apontyî on sierveu waibe po vosse rantoele" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Apontyî l' éndjole locåle åd triviè d' ene eterface waibe" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "Vos n' avoz nén wabmin d' astalé. L' apontiaedje locå est dismetou" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Clitchîz chal si vos vloz pleur apontyî des éndjoles då lon åd triviè di " #~ "l' eterface waibe" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vos aide po-z apontyî vosse rantoele locåle eyet " #~ "l' raloyaedje al daegntoele" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Voste éndjole est ele metowe e tins univiersel (GMT)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "'l est bon" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Rimete a zero" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Li pårtaedje di pårticions permete ki les uzeus pårtaedjexhe les ridants " #~ "da zels sol rantoele locåle, simplumint tot clitchant so «Pårtaedjî» dins " #~ "Konqueror ou Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Li macrea NFS vos aidrè po-z apontyî on sierveu NFS (pårtaedje di ridants " #~ "et d' fitchîs) po vosse rantoele locåle" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Li macrea sierveu vs aidrè po-z apontyî les siervices rantoele di båze po " #~ "vosse sierveu" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Li macrea côpe-feu vos aidrè po-z apontyî li côpe-feu di vosse sierveu, " #~ "ki protedjrè vosse divintrinne rantoele po k' ele soeye houte des accès " #~ "nén otorijhîs vnant del daegntoele" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Håynaedje des djournås" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Tchuzes" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Môde ravalêyes" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Môde sipepieus po les macreas" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Li conzôle vos aidrè a resoude des problinmes" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del date et d' l' eure" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "drakfirewall aponteye on côpe-feu da vosse (loukîz après MNF po ene " #~ "solucion di côpe-feu pus poujhante)" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vos permete di candjî li tåve di pårtixhaedje eyet li grandeu " #~ "des pårticions so vosse deure plake" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Apontiaedje del finté del waitroûle" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plakes lazer: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di DVDs: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Broûleu di CD/DVD: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Lijheu di plaketes ZIP: apontiaedje do pont di montaedje" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Eure" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Waibe" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Plakete d' enondaedje" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Djivêye del éndjolreye" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzeus" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Deurès plakes" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Livea di såvrité" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & eure" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistinme:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "No do lodjoe:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Éndjole:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vîs oteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitchî" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Tinmes" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"