# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: aroke" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Åk n' a nén stî come dji\n" "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #: control-center:72 control-center:102 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: control-center:73 control-center:103 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: control-center:74 control-center:104 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: control-center:75 control-center:109 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: control-center:76 control-center:107 control-center:110 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: control-center:77 control-center:111 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: control-center:78 control-center:112 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: control-center:79 control-center:113 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: control-center:80 control-center:118 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: control-center:81 control-center:140 msgid "Removable disks" msgstr "Bodjåvès plakes" #: control-center:82 control-center:141 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: control-center:83 control-center:142 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: control-center:84 control-center:143 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: control-center:85 control-center:148 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: control-center:86 control-center:149 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: control-center:87 control-center:155 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: control-center:88 control-center:156 msgid "Firewalling" msgstr "Firewall" #: control-center:89 control-center:161 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:90 control-center:162 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: control-center:91 control-center:163 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: control-center:92 control-center:164 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: control-center:93 control-center:165 msgid "Software Manager" msgstr "Manaedjeu di programes" #: control-center:94 control-center:166 control-center:312 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: control-center:95 control-center:167 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: control-center:96 control-center:173 msgid "Servers" msgstr "Sierveus" #: control-center:100 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: control-center:116 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: control-center:133 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: control-center:134 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:135 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: control-center:136 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: control-center:137 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: control-center:146 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: control-center:153 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: control-center:159 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: control-center:171 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Macreas d' apontiaedje" #: control-center:183 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: control-center:297 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: control-center:391 control-center:400 control-center:659 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:393 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: control-center:395 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: control-center:404 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: control-center:405 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: control-center:406 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: control-center:407 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: control-center:520 msgid "" "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" " Try to reinstall it" msgstr "" "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" " Sayîz del rastaler" #: control-center:523 control-center:538 control-center:560 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: control-center:633 control-center:653 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: control-center:648 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: control-center:657 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: control-center:662 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001 MandrakeSoft SA" #: control-center:664 msgid "Author: " msgstr "Oteur: " #: control-center:665 msgid "Contributors: " msgstr "Contributeus: " #: control-center:677 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: control-center:685 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pout m' raloyî al rantoele daegnrece come " "root" #: control-center:709 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: control-center:711 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: control-center:711 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: control-center:712 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:714 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchûzes" #: control-center:716 control-center:719 control-center:749 control-center:750 msgid "/Options" msgstr "/Tchûzes" #: control-center:716 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _logs" #: control-center:719 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: control-center:722 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: control-center:726 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: control-center:731 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: control-center:744 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: control-center:744 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: control-center:749 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des logs" #: control-center:750 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole est ele metowe e tins universel (GMT)?" #: clock.pl:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "I Va" #: clock.pl:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zerô" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' ûzeu" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sitinme d' eprimaedje" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrer po oûy seulmint" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitchî/_Novea" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitchî/_Drovî" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitchî/_Schaper" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fitchî/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Tchûzes/Saye" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "otintifiaedje" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "ûzeu" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "messaedjes" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "logsistinme" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs d' log" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "avou" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mins nerén sins" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "cweri" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Håynaedje do fitchî" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Abranle emile/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" "\n" "Chal vos porroz apontyî: \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et des " "scripes CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " "les emiles d' ene éndjole so l' shûvante sol daegntoele." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "apontiaedje des siervices" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye chal" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "tite do purnea - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "messaedje\n" "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispôy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispôy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/_Rapoirter on bug" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Mandrake_Expert" #~ msgstr "/Mandrake_Expert"