# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-16 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:693 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:389 ../control-center_.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:67 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:165 msgid "Boot Disk" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:166 msgid "Boot Config" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:167 msgid "Auto Install" msgstr "Otoastalaedje" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:173 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:174 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:175 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:172 msgid "Hardware List" msgstr "Djivêye del éndjolreye" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:178 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:179 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:180 msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:235 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:185 msgid "Hard Drives" msgstr "Deurès plakes" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:207 msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:208 msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:209 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:210 msgid "Partition Sharing" msgstr "Pårtaedje di pårticions" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:215 msgid "Connection" msgstr "Raloyaedje" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:217 msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:216 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222 msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:223 msgid "Security Permissions" msgstr "Permissions di såvrité" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:236 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:224 msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:237 msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:230 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232 msgid "Date & Time" msgstr "Date & eure" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:233 ../control-center_.c:405 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:234 msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:244 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:245 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:246 msgid "Mandrake Update" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" #: ../control-center_.c:128 ../control-center_.c:247 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:176 msgid "TV Cards" msgstr "Cåtes tévé" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:152 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:153 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:154 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:142 ../control-center_.c:155 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:163 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:170 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:183 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:200 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:201 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:203 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:204 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:213 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:220 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:227 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:242 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:251 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:265 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:333 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:386 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:465 ../control-center_.c:724 ../control-center_.c:741 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:466 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:467 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #: ../control-center_.c:471 msgid "System:" msgstr "Sistinme:" #: ../control-center_.c:472 msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Kernel Version:" msgstr "Modêye do nawea:" #: ../control-center_.c:474 msgid "Machine:" msgstr "Éndjole:" #: ../control-center_.c:570 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:693 ../control-center_.c:715 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:722 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:726 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:727 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:729 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:737 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:744 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:749 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:751 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:759 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:761 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:765 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:775 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:777 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:790 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:798 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../control-center_.c:810 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:812 msgid "/File" msgstr "/Fitchî" #: ../control-center_.c:812 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:813 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:815 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:817 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:817 ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:851 #: ../control-center_.c:852 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:822 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:826 ../control-center_.c:839 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:830 msgid "/Themes" msgstr "/Tinmes" #: ../control-center_.c:834 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:839 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:842 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:844 ../control-center_.c:846 msgid "/Help" msgstr "/Aidance" #: ../control-center_.c:844 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:846 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:851 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #: ../control-center_.c:852 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"