# Vietnamese Translation For drakconf. # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh , 2001 - 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 16:11+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "Múi Giờ" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Múi giờ - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst cho phép tạo đĩa mềm cài đặt tự động" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup giúp cấu hình việc sao lưu" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot giúp thiết lập cách khởi động hệ thống" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy giúp tạo đĩa mềm khởi động cho riêng bạn" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw giúp chia sẻ kết nối internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect giúp thiết lập kết nối internet và mạng" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Mở một console" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Đặt Ngày và Giờ" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Chọn trình quản lý hiển thị" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall giúp thiết lập tường lửa cá nhân" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont giúp cài đặt và gỡ bỏ phông chữ, kể cả phông của Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake giúp thiết lập máy chủ đồ họa" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake giúp xác lập và đổi kích thước các phân vùng đĩa" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake liệt kê và giúp thiết lập phần cứng" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake giúp cài đặt các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake giúp thiết lập tổ chức bàn phím" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake giúp bạn xem và tìm kiếm bản ghi hệ thống" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update giúp bạn áp dụng các bản sửa lỗi hay nâng cấp các gói phần " "mềm đã cài đặt" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake giúp thay đổi các chương trình hiển thị trên menu" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Cấu hình monitor" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake giúp thiết lập chuột" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Lập Điểm Gắn Kết NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Thiết lập việc chia sẻ các phân vùng đĩa cứng" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake giúp thiết lập máy in, hàng đợi in, ..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt giúp đặt lịch chạy chương trình hay script" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy giúp thiết lập các máy chủ proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake giúp gỡ bỏ các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Thay đổi độ phân giải màn hình" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake giúp thiết lập máy quét" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec giúp thiết lập mức bảo mật của hệ thống" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakSec giúp tinh chỉnh mức bảo mật và cấp quyền hạn của hệ thống" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakxServices giúp việc bật chạy hoặc tắt các dịch vụ" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm giúp việc định ra nơi tải về các gói phần " "mềm" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV giúp thiết lập card TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake giúp việc thêm, bỏ hay thay đổi người dùng trên hệ thống" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết CD-ROM drive" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết DVD-ROM drive" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Ổ Ghi CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ ghi CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa Mềm" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa mềm" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Hệ Thống" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Đồ thuật DHCP giúp cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Đồ thuật máy khách DNS giúp thêm máy khách mới vào DNS cục bộ" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Đồ thuật DNS giúp cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Đồ thuật FTP giúp cấu hình máy chủ FTP cho mạng" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Đồ thuật News giúp cấu hình các dịch vụ Tin Tức Internet cho mạng" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Đồ thuật Postfix giúp cấu hình các dịch vụ thư điện tử cho mạng" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Đồ thuật Proxy giúp cấu hình web caching proxy server" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Đồ thuật Samba giúp cấu hình máy chủ của bạn ứng xử như một máy chủ in và " "máy chủ tập tin cho các trạm làm việc không chạy hệ thống Linux" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Đồ thuật thời gian giúp thiết lập thời gian cho máy chủ được đồng bộ hóa với " "máy chủ thời gian bên ngoài" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Đồ thuật Web giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/Th_emes" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Báo _Cáo Lỗi" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chờ ..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake là công cụ chính cấu hình\n" "Mandrake Linux. Nó cho phép người quản trị hệ thống cấu hình\n" "phần cứng và các dịch vụ cho mọi người dùng.\n" "\n" "\n" "Các công cụ được truy cập thông qua Trung Tâm Điều Khiển này\n" "nhằm đơn giản việc sử dụng hệ thống, tránh phải dùng dòng lệnh\n" "phức tạp." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy theme mới" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(phiên bản C gốc)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(thiết kế)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "T.M. THANH" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành"