# DRAKCONF in Vietnamese. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 21:48+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Múi Giờ" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Múi giờ - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:756 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:757 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst enables to configure an Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 #, fuzzy msgid "DrakGw enables to share an internet connection" msgstr "Kết nối Mạng và Internet" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect help in configuring network connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "The Console will help you to solve issues" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Date & Time configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:111 msgid "" "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " "dedicated firewall solution)" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "DrakFont enables to install and remove fonts" msgstr "Kết nối Mạng và Internet" #: ../control-center_.c:113 msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "" "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " "partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "Harddrake enables to list and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Install Software: RpmDrake enables to install software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "Logdrake enables to search in system logs" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 msgid "Mandrake Update will enable you to update your system pacakges" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "MenuDrake enables to manage menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Monitor configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake enables to configure the mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Gắn kết NFS: mô tả thử" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " "daemons" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "Remove Software: RpmDrake enables to remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Screen resolution configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:130 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Gắn kết Samba: mô tả thử" #: ../control-center_.c:131 msgid "ScannerDrake enables to configure scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec enables to shrewdly configure the system Security Level" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Quyền Hạn Bảo Mật: mô tả thử" #: ../control-center_.c:134 msgid "" "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system services" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "The Software Sources Manager enables to configure packages sources" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Userdrake help in managing system's users" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Gắn kết WebDAV: mô tả thử" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 #, fuzzy msgid "DVD drive: mount point configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "Ghi CD" #: ../control-center_.c:180 #, fuzzy msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" msgstr "Ổ Ghi CD/DVD: mô tả thử" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa Mềm" #: ../control-center_.c:181 #, fuzzy msgid "Floppy drive: mount point configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:182 #, fuzzy msgid "ZIP drive: mount point configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Q. Lý Phần Mềm" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_" msgstr "" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Báo Cáo Lỗi" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Hiển thị Bản ghi (Log)" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Tùy chọn" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Chế độ Nhúng" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong đồ thuật" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chờ ..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:476 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center_.c:533 msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:599 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Chương trình này đã được thoát ra bất thường" #: ../control-center_.c:630 ../control-center_.c:692 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center_.c:752 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center_.c:756 ../control-center_.c:778 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../control-center_.c:783 msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center_.c:787 msgid "Getting new themes" msgstr "Đang lấy theme mới" #: ../control-center_.c:788 msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center_.c:790 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center_.c:798 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:805 msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center_.c:812 msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:815 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ * ~" msgstr "T.M. THANH" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:826 msgid "~ @ ~" msgstr "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center_.c:828 msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center_.c:834 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:835 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:847 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Cảnh Báo: Chưa chỉ định trình duyệt" #: ../control-center_.c:857 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Cảnh Báo Bảo Mật: không được phép kết nối với Internet bằng người dùng root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Tự động cài đặt: mô tả thử" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Sao lưu: mô tả thử" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Cấu hình khởi động: mô tả thử" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Đĩa khởi động: mô tả thử" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Chia Sẻ Kết Nối: mô tả thử" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Kết nối: mô tả thử" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Ngày & Giờ: mô tả thử" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Phông chữ: mô tả thử" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ Đồ Họa: mô tả thử" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Bàn phím: mô tả thử" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Menu: mô tả thử" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Monitor: mô tả thử" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Máy in: mô tả thử" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Cấu Hình Proxy: mô tả thử" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Độ phân giải: mô tả thử" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Máy quét: mô tả thử" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Dịch vụ: mô tả thử" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV Cards: mô tả thử" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Console: mô tả thử" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Tường lửa: mô tả thử" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Đĩa cứng: mô tả thử" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Danh sách phần cứng: mô tả thử" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Cài Đặt Phần Mềm: mô tả thử" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Logs: mô tả thử" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Cập Nhật Mandrake: mô tả thử" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Chuột: mô tả thử" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Chia Sẻ Phân Vùng: mô tả thử" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Lập lịch chương trình: mô tả thử" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Gỡ Bỏ Phần Mềm: mô tả thử" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Mức bảo mật: mô tả thử" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm: mô tả thử" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Người dùng: mô tả thử" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật DHCP: mô tả thử" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật máy khách DNS: mô tả thử" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật DNS: mô tả thử" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật FTP: mô tả thử" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật News: mô tả thử" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật Postfix: mô tả thử" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật Proxy: mô tả thử" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật Samba: mô tả thử" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật Thời Gian: mô tả thử" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Đồ thuật Web: mô tả thử" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Máy Khách DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Thời gian" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "Ổ CD-ROM: mô tả thử" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "Ổ DVD: mô tả thử" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Ổ đĩa mềm: mô tả thử" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "Ổ ZIP: mô tả thử" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Đĩa Khởi Động" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Cấu Hình Khởi Động" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Tự Động Cài Đặt" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Độ Phân Giải" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Danh Sách Phần Cứng" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Chuột" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Máy in" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Máy quét" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Người dùng" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Đĩa cứng" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Kết nối" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Mức Bảo Mật" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Tường lửa" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Sao lưu" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Dịch vụ" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Phông chữ" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ngày & Giờ" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Card T.V" # "helvetica" is currently missing some vientamese letters, so trying to # use other fonts in priority #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-*-arial-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-tahoma-medium-r-" #~ "normal-*-20-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-code 2000-medium-r-normal-*-20-*-" #~ "100-100-p-*-iso10646-1,-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-" #~ "iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Hệ thống:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Tên chủ :" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Phiên bản kernel:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Máy tính:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Tác giả trước: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "không thể mở tập tin này để đọc: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Tệp" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Themes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Trợ giúp" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Máy chủ" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Hiển thị" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Lỗi" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Thoát" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Lỗi khi phân tích\n" #~ "tập tin cấu hình." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Không tìm thấy chương trình nào\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Chỉ hiển thị trong ngày hôm nay" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tệp/_Mới" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Tệp/_Mở" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tệp/_Lưu" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tệp/Lưu_Là" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tệp/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Tệp/_Thoát" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tùy chọn/Thử" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Trợ Giúp/Giới T_hiệu..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "sự xác nhận" #~ msgid "user" #~ msgstr "người dùng" #~ msgid "messages" #~ msgstr "thông điệp" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "bản ghi hệ thống" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Chú giải về công cụ của Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Công cụ theo dõi bản ghi" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Các thiết lập" #~ msgid "matching" #~ msgstr "khớp nhau" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nhưng không khớp" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Chọn tập tin" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Lịch" #~ msgid "search" #~ msgstr "tìm kiếm" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Nội dung tập tin" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Cảnh báo Mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lưu" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Hãy đợi, đang phân tích tập tin: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Cấu hình cảnh báo Mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Chào mừng tiện ích cấu hình mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Tại đây, bạn có thể thiết lập \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache là máy chủ World Wide Web. Nó được dùng để phục vụ các tập tin " #~ "HTML và CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "Có tên (BIND) là một Máy Chủ Tên Miền (DNS) dùng để xử lý các tên chủ " #~ "thành các địa chỉ IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix là Tác nhân Truyền Thư, đây là một chương trình chuyển thư từ máy " #~ "này tới máy khác." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "thiết lập dịch vụ" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sẽ xuất hiện cảnh báo nếu một trong các dịch vụ đã chọn không chạy nữa" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Nạp thiết lập" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Sẽ nhận đuợc cảnh báo nếu việc nạp cao hơn giá trị này" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tiêu đề của sổ - hỏi_từ" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "các ví dụ\n" #~ "thông điệp về cách dùng hỏi_từ" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Lưu là..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Nhấn vào đây để cài đặt các theme chuẩn:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Đặt tường lửa" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Công cụ này có lẽ bị hỏng vì nó đã không hiển thị.\n" #~ "Hãy thử cài đặt lại" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Đóng góp kỹ thuật: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Đĩa tháo lắp" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Không thể nạp chương trình,\n" #~ "không tìm thấy tập tin '%s'.\n" #~ "Hãy cài đặt chương trình." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Chương trình không chạy sau 20 giây \n" #~ "Kiểm tra xem nó được cài đặt chưa" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "'%s' không chạy sau 15 giây \n" #~ "Kiểm tra xem nó được cài đặt chưa" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "chào mừng" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Trợ Giúp/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Là nơi thực hiện việc cấu hình Hộp Mandrake" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Đồ thuật" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu" #~ msgid "Dhcp Server" #~ msgstr "Máy Chủ DHCP" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Máy Chủ FTP" #~ msgid "global" #~ msgstr "rộng khắp" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Máy Chủ Tin Tức" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Máy Chủ Thư" #~ msgid "Samba Server" #~ msgstr "Máy Chủ Samba" #~ msgid "server" #~ msgstr "máy chủ" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Máy Chủ Web" #~ msgid "db" #~ msgstr "db" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dns" #~ msgstr "dns" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "tường lửa" #~ msgid "time" #~ msgstr "thời gian" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "cách dùng: logdrake [--phiên bản]\n" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Mục Đại Lý" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Gõ\n" #~ "\n" #~ "để bắt đầu" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Mật Khẩu Root" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Tệp/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Trợ Giúp/Trung Tâm Điều Khiển _Mandrake" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Trợ Giúp/_Báo Cáo Lỗi" #~ msgid "System: " #~ msgstr "Hệ thống: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Tên chủ: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Phiên Bản Kernel: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Máy tính: " #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Quản trị người dùng và nhóm" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Tùy chỉnh Menu" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Quản lý phông chữ" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake 1.0 \n" #~ " Bản quyền (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/Help/_MandrakeCampus" #~ msgstr "/Trợ Giúp/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Help/_MandrakeExpert" #~ msgstr "/Trợ Giúp/Mandrake_Expert" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nếu bạn muốn thông báo lỗi, hãy liên lạc với tư cách người dùng\n" #~ " \n" #~ "thông thường tới https://qa.mandrakesoft.com và ghi lại lỗi lên đó\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "XID của sockets window nr. %s là [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "PID của tôi là [%s]\n" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Trung Tâm Điều Khiển" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Tùy thích" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Tùy thích/_Màu" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/Tù_y thích/Màu/_Đỏ" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/Tù_y thích/Màu/_Xanh lá cây" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/Tù_y thích/Màu/_Xanh da trời" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/Tù_y thích/_Hình dạng" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/Tù_y thích/Hình dạng/_Vuông" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/Tù_y thích/Hình dạng/_Chữ nhật" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/Tù_y thích/Hình dạng/_Ô-van" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Giới thiệu, trợ giúp, nhấn chuột lên nút... " #~ msgid "num: " #~ msgstr "số: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Đây là Trung Tâm Điều Khiển Mandrake, nơi thực hiện cấu hình Hộp Mandrake" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "Không mở được tập tin này để đọc:$!" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "Nhóm: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "mục: " #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Cấu Hình Gateway" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "Quản Lý Gói Tin" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Sau 20 giây, ứng dụng này đã không xuất hiện.\n" #~ "Nó có thể bị rối"