# Vietnamese Translation For drakconf. # Copyright (C) 2001-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh , 2001 - 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-vi\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 19:52+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Đóng gói" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "viết lại và sửa lỗi nhiều gói phần mềm, trò chơi, sparc port, proofreading " "cho các công cụ của Mandrakelinux" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "giới thiệu cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "giới thiệu figlet, Distriblint (kiểm tra rpm trong distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, abiword mới, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "cập nhật nc với debian patches, sửa lỗi một số gói perl, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "hoạt động kernel \"sâu và rộng\" (nhiều miếng vá mới trước khi tích hợp " "trong kernel chính thức)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "công việc kernel (các patch liên quan đến audio và video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "miếng vá lỗi cho một số gói, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) tồn tại cùng Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software " "(grass, mapserver), sưu tập cursor_themes, các phân phối cho phần server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms và plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "ứng dụng audio/video/MIDI, ứng dụng khoa học, cách làm audio/video, " "bluetooth, pyqt & các thứ liên quan" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng và cách hoạt động khác của kernel" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "hầu hết các gói dựa trên web và nhiều gói liên quan đến bảo mật" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "kiểm tra slbd distro, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "rất nhiều extra gnome applets và python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, phân phối một số gói, chạy thử và tích hợp openldap, bind-sdb-ldap, " "một vài năm sử dụng cooker và tìm lỗi, v.v..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "một số gói some ruby, gói php-pear, và các thứ khác." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "bản sao moin wiki, beep-media-player, im-ja và một số gói khác" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "báo cáo lỗi, trợ giúp bằng thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "chạy thử và báo lỗi, Dovecot, bibletime, sword, trợ giúp bằng pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy được hỗ trợ trong installer, kernel 2.6 được hỗ trợ trong " "sndconfig, samba3 được hỗ trợ trong LinNeighborhood, sửa lỗi và cải tiến cho " "urpmi, bootsplash và drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors cho 2.6 kernel, chạy thử, một số gói contrib." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine và một số gói khác." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "các phần được viết/hiệu chỉnh của tập tin gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Người dịch" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Người dịch và điều phối tiếng Na Uy Bokmal" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Người dịch và người điều phối cho tiếng Phần Lan" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Người dịch và người điều phối cho tiếng Hà Lan" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Người dịch tiếng Đan Mạch" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Người dịch và điều phối tiếng Na Uy Nynorsk" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Người dịch tiếng Ét-s-tô-ni-a" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Người dịch tiếng Ý" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Người dịch tiếng Bốt-s-ni-a" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Người thử nghiệm" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "chạy thử và ghi lại lỗi, tích hợp eagle-usb driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "chạy thử và ghi lại lỗi" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "chạy thử, ghi lại lỗi, thử gói NVidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "chạy thử, ghi lại lỗi " #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, chạy thử, ghi lại lỗi" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Và rất nhiều người đã chạy thử và báo lỗi để đảm bảo hệ thống chạy tốt." #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1547 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:103 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" # -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Xác thực" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Đĩa mềm cài đặt tự động" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Đăng nhập tự động" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sao lưu" #: ../control-center:172 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Trình nạp khởi động" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Theme khởi động" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Đĩa mềm khởi động" #: ../control-center:199 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Chia sẻ kết nối internet" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Kết nối mới" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Truy cập internet" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:235 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Ngày và Giờ" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Trình quản lý hiển thị" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:263 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tường lửa" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Máy chủ đồ họa" #: ../control-center:290 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Phân vùng" #: ../control-center:299 ../control-center:609 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:326 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" # -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" # -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Quốc gia / Vùng" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center:364 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Quản lý kết nối" #: ../control-center:373 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Quản trị nhóm máy tính" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Cập nhật" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:409 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Theo dõi kết nối" #: ../control-center:418 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Điểm gắn kết NFS" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Chia sẻ ổ đĩa cục bộ" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Máy in" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tác vụ theo lịch" #: ../control-center:464 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Điều khiển từ xa (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bỏ kết nối" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Độ phân giải màn hình" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Điểm gắn kết Samba" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Máy quét" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Mức độ và việc kiểm tra" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Quyền hạn" #: ../control-center:545 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dịch vụ" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Trình quản lý phương tiện" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV card" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:582 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Người Dùng và Nhóm" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Ổ Ghi CD/DVD" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Ổ đĩa mềm" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Ổ ZIP" #: ../control-center:658 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "System" msgstr "Hệ Thống" #: ../control-center:692 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Đồ thuật máy chủ" #: ../control-center:719 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Cấu hình DHCP" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Cấu hình DNS" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Cấu hình FTP" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Cấu hình News" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Cấu hình groupware" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Cấu hình LDAP" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Cấu hình Mail" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Cấu hình Proxy" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Cấu hình Samba" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Cấu hình thời gian" #: ../control-center:729 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Cấu hình máy chủ web" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Cấu hình NIS và Autofs" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Cấu hình máy chủ cài đặt" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Cấu hình PXE" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Quản trị trực tuyến" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Quản trị tại chỗ" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Quản trị từ xa" #: ../control-center:793 ../control-center:794 ../control-center:795 #: ../control-center:814 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Lý lịch" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Xóa" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/Mớ_i" #: ../control-center:812 ../control-center:813 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../control-center:829 ../control-center:832 ../control-center:845 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/Th_emes" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center:845 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Lý lịch mới..." #: ../control-center:852 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Tên lý lịch để tạo (lý lịch mới được tạo như bản sao của lý lịch hiện thời):" #: ../control-center:856 ../control-center:889 ../control-center:997 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../control-center:858 ../control-center:890 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:864 ../control-center:1209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../control-center:864 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Lý lịch \"%s\" đang tồn tại rồi!" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Xóa lý lịch" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Xóa lý lịch:" #: ../control-center:893 ../control-center:951 ../control-center:1460 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Bạn không thể xóa lý lịch hiện thời" #: ../control-center:908 ../control-center:909 ../control-center:910 #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Báo _Cáo Lỗi" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center:952 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Sẽ chuyển từ lý lịch \"%s\" sang lý lịch \"%s\".\n" "\n" "Bạn có chắc chắn muốn chuyển không?" #: ../control-center:1031 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux %s [trên %s]" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Không thể chạy chương trình không xác định '%s'" #: ../control-center:1227 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center:1318 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center:1329 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi" #: ../control-center:1451 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường" #: ../control-center:1470 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../control-center:1477 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center:1479 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy theme mới" #: ../control-center:1480 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center:1490 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center:1501 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(phiên bản C gốc)" #: ../control-center:1504 ../control-center:1507 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../control-center:1509 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #: ../control-center:1510 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(thiết kế)" #: ../control-center:1514 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1538 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Trịnh Minh Thanh" #: ../control-center:1540 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center:1542 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center:1549 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1555 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: ../control-center:1556 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Cài đặt tự động" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Chọn công cụ bạn muốn dùng" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Nạp khởi động" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Tác vụ theo lịch" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Mức độ và việc kiểm tra" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Card" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Chia sẻ phân vùng đĩa" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Đĩa Cứng" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Cấu hình proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Thiết bị tháo lắp" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Bỏ kết nối" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Thiết lập của hệ thống" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Người Dùng và Nhóm" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Độ phân giải màn hình" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Đĩa Mềm" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip"