# Vietnamese Translation For drakconf. # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh , 2001 - 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 16:11+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst cho phép tạo đĩa mềm cài đặt tự động" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup giúp cấu hình việc sao lưu" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot giúp thiết lập cách khởi động hệ thống" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy giúp tạo đĩa mềm khởi động cho riêng bạn" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw giúp chia sẻ kết nối internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Mở một console" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Đặt Ngày và Giờ" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Chọn trình quản lý hiển thị" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall giúp thiết lập tường lửa cá nhân" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont giúp cài đặt và gỡ bỏ phông chữ, kể cả phông của Windows" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake giúp thiết lập máy chủ đồ họa" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake giúp xác lập và đổi kích thước các phân vùng đĩa" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake liệt kê và giúp thiết lập phần cứng" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake giúp cài đặt các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake giúp thiết lập tổ chức bàn phím" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake giúp bạn xem và tìm kiếm bản ghi hệ thống" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update giúp bạn áp dụng các bản sửa lỗi hay nâng cấp các gói phần " "mềm đã cài đặt" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake giúp thay đổi các chương trình hiển thị trên menu" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Cấu hình monitor" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake giúp thiết lập chuột" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Lập Điểm Gắn Kết NFS" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Thiết lập việc chia sẻ các phân vùng đĩa cứng" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake giúp thiết lập máy in, hàng đợi in, ..." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt giúp đặt lịch chạy chương trình hay script" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy giúp thiết lập các máy chủ proxy" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake giúp gỡ bỏ các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Thay đổi độ phân giải màn hình" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết Samba" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake giúp thiết lập máy quét" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec giúp thiết lập mức bảo mật của hệ thống" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakSec giúp tinh chỉnh mức bảo mật và cấp quyền hạn của hệ thống" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakxServices giúp việc bật chạy hoặc tắt các dịch vụ" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm giúp việc định ra nơi tải về các gói phần " "mềm" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV giúp thiết lập card TV" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake giúp việc thêm, bỏ hay thay đổi người dùng trên hệ thống" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết CD-ROM drive" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết DVD-ROM drive" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Ổ Ghi CD" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ ghi CD/DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa Mềm" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa mềm" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa ZIP" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Hệ Thống" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Đồ thuật DHCP giúp cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Đồ thuật máy khách DNS giúp thêm máy khách mới vào DNS cục bộ" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Đồ thuật DNS giúp cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Đồ thuật FTP giúp cấu hình máy chủ FTP cho mạng" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Đồ thuật News giúp cấu hình các dịch vụ Tin Tức Internet cho mạng" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Đồ thuật Postfix giúp cấu hình các dịch vụ thư điện tử cho mạng" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Đồ thuật Proxy giúp cấu hình web caching proxy server" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Đồ thuật Samba giúp cấu hình máy chủ của bạn ứng xử như một máy chủ in và " "máy chủ tập tin cho các trạm làm việc không chạy hệ thống Linux" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Đồ thuật thời gian giúp thiết lập thời gian cho máy chủ được đồng bộ hóa với " "máy chủ thời gian bên ngoài" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Đồ thuật Web giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/Th_emes" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Báo _Cáo Lỗi" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chờ ..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake là công cụ chính cấu hình\n" "Mandrake Linux. Nó cho phép người quản trị hệ thống cấu hình\n" "phần cứng và các dịch vụ cho mọi người dùng.\n" "\n" "\n" "Các công cụ được truy cập thông qua Trung Tâm Điều Khiển này\n" "nhằm đơn giản việc sử dụng hệ thống, tránh phải dùng dòng lệnh\n" "phức tạp." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy theme mới" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(phiên bản C gốc)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(thiết kế)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "T.M. THANH" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect giúp thiết lập kết nối internet và mạng" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Múi Giờ" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Múi giờ - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?"