# DRAKCONF in Vietnamese. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-05 10:43+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Múi Giờ" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Múi giờ - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:690 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:388 ../control-center_.c:691 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Thiết lập lại" #: ../control-center_.c:66 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:71 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Disk" msgstr "Đĩa Khởi Động" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:165 msgid "Boot Config" msgstr "Cấu hình Khởi động" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:166 msgid "Auto Install" msgstr "Tự động Cài đặt" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:172 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:173 msgid "Resolution" msgstr "Độ Phân Giải" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:174 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Cấu hình Máy chủ Đồ Họa" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:171 msgid "Hardware List" msgstr "Danh sách Phần cứng" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:177 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:178 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:179 msgid "Scanner" msgstr "Máy quét" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:234 msgid "Users" msgstr "Người Dùng" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:176 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:184 msgid "Hard Drives" msgstr "Các ổ đĩa cứng" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "NFS mount points" msgstr "Các điểm gắn kết NFS" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:207 msgid "Samba mount points" msgstr "Các điểm gắn kết Samba" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:208 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Các điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:209 msgid "Partition Sharing" msgstr "Chia Sẻ Phân Vùng" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:216 msgid "Connection Sharing" msgstr "Chia sẻ Kết nối" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:215 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Cấu hình Proxy" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Security Level" msgstr "Mức độ Bảo mật" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222 msgid "Security Permissions" msgstr "Chấp Nhận Bảo Mật" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:235 msgid "Programs scheduling" msgstr "Lập kế hoạch các Chương trình" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:223 msgid "Firewall" msgstr "Tường lửa" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:236 msgid "Backups" msgstr "Sao Lưu" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Menus" msgstr "Các Menu" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 msgid "Services" msgstr "Các Dịch vụ" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:230 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Date & Time" msgstr "Ngày& Giờ" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232 ../control-center_.c:404 msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:233 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Install Software" msgstr "Cài Đặt Phần Mềm" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:244 msgid "Remove Software" msgstr "Gỡ Bỏ Phần Mềm" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:245 msgid "Mandrake Update" msgstr "Cập Nhật Mandrake" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:246 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Trình Quản lý Các Nguồn Phần mềm" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:175 msgid "TV Cards" msgstr "Card TV" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "DNS Client" msgstr "Máy khách DNS" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "News" msgstr "Tin tức" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:152 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:153 msgid "Time" msgstr "Thời gian" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:154 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:162 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" #: ../control-center_.c:169 msgid "Hardware" msgstr "Phần cứng" #: ../control-center_.c:182 msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn kết" #: ../control-center_.c:199 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:200 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD Burner" msgstr "Ghi CD" #: ../control-center_.c:202 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa mềm" #: ../control-center_.c:203 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:212 msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center_.c:219 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center_.c:226 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: ../control-center_.c:241 msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center_.c:250 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu hình Máy chủ" #: ../control-center_.c:264 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s" #: ../control-center_.c:332 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong mô-đun hiện thời." #: ../control-center_.c:385 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chờ ..." # "helvetica" is currently missing some vientamese letters, so trying to # use other fonts in priority #: ../control-center_.c:464 ../control-center_.c:721 ../control-center_.c:738 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "" "-*-arial-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-tahoma-medium-r-" "normal-*-20-*-100-100-p-*-iso10646-1,-*-code 2000-medium-r-normal-*-20-*-100-" "100-p-*-iso10646-1,-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso10646-" "1,*-r-*" #: ../control-center_.c:465 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Chào mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:466 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "không thể mở tập tin này để đọc: %s" #: ../control-center_.c:470 msgid "System:" msgstr "Hệ thống:" #: ../control-center_.c:471 msgid "Hostname:" msgstr "Tên chủ (hostname):" #: ../control-center_.c:472 msgid "Kernel Version:" msgstr "Phiên bản Kernel:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Machine:" msgstr "Máy tính:" #: ../control-center_.c:569 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể phân nhánh (fork): %s" #: ../control-center_.c:690 ../control-center_.c:712 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../control-center_.c:719 msgid "More themes" msgstr "Thêm Theme" #: ../control-center_.c:723 msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy các theme mới" #: ../control-center_.c:724 msgid "Additional themes" msgstr "Các theme bổ sung" #: ../control-center_.c:726 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm các theme tại www.damz.net" #: ../control-center_.c:734 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Nói về - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:741 msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center_.c:746 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:748 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center_.c:757 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:759 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:772 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Cảnh báo: chưa chỉ định trình duyệt" #: ../control-center_.c:780 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Cảnh báo bảo mật: không được phép kết nối với Internet bằng người dùng root" #: ../control-center_.c:792 msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:794 msgid "/File" msgstr "/Tệp" #: ../control-center_.c:794 msgid "/_Quit" msgstr "/_Thoát" #: ../control-center_.c:795 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:797 msgid "/_Options" msgstr "/_Tùy chọn" #: ../control-center_.c:799 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:804 ../control-center_.c:833 #: ../control-center_.c:834 msgid "/Options" msgstr "/Tùy chọn" #: ../control-center_.c:804 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Chế độ Nhúng" #: ../control-center_.c:808 ../control-center_.c:821 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:812 msgid "/Themes" msgstr "/Themes" #: ../control-center_.c:816 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ mất." #: ../control-center_.c:821 msgid "/_More themes" msgstr "/_Thêm theme" #: ../control-center_.c:824 msgid "/_Help" msgstr "/_Giúp" #: ../control-center_.c:826 ../control-center_.c:828 msgid "/Help" msgstr "/Giúp" #: ../control-center_.c:826 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Báo cáo lỗi" #: ../control-center_.c:828 msgid "/_About..." msgstr "/_Giới thiệu..." #: ../control-center_.c:833 msgid "/Display Logs" msgstr "/Hiển thị Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:834 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Chế độ Nhúng" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu bạn muốn cấu hình" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in ấn" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Máy chủ" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Hiển thị" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Lỗi" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Thoát" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Lỗi khi phân tích\n" #~ "tập tin cấu hình." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Không tìm thấy chương trình nào\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Chỉ hiển thị trong ngày hôm nay" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tệp/_Mới" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Tệp/_Mở" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tệp/_Lưu" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tệp/Lưu_Là" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tệp/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Tệp/_Thoát" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tùy chọn/Thử" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Giúp/_Về..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "sự xác nhận" #~ msgid "user" #~ msgstr "người dùng" #~ msgid "messages" #~ msgstr "thông điệp" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "bản ghi hệ thống" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Chú giải về công cụ của Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Công cụ theo dõi bản ghi" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Các thiết lập" #~ msgid "matching" #~ msgstr "khớp nhau" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nhưng không khớp" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Chọn tập tin" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Lịch" #~ msgid "search" #~ msgstr "tìm kiếm" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Nội dung tập tin" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Cảnh báo Mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lưu" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Hãy đợi, đang phân tích tập tin: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Cấu hình cảnh báo Mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Chào mừng tiện ích cấu hình mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Tại đây, bạn có thể thiết lập \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache là máy chủ World Wide Web. Nó được dùng để phục vụ các file HTML " #~ "và CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "Tên (BIND) là một Máy chủ Tên Miền (DNS) dùng để giải quyết các tên chủ " #~ "tới các địa chỉ IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix là Tác nhân Truyền Mail, đây là một chương trình chuyển thư từ " #~ "một máy tới máy khác." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "thiết lập dịch vụ" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sẽ xuất hiện cảnh báo nếu một trong các dịch vụ được chọn không chạy nữa" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Nạp thiết lập" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Sẽ nhận đuợc cảnh báo nếu việc nạp cao hơn giá trị này" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tiêu đề của sổ - hỏi_từ" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "các ví dụ\n" #~ "thông điệp về cách dùng hỏi_từ" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Lưu là..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Nhấn vào đây để cài đặt các theme chuẩn:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Tường lửa" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Công cụ này có lẽ bị hỏng vì nó đã không hiển thị.\n" #~ "Hãy thử cài đặt lại" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Người đóng góp kỹ thuật: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Các Đồ Thuật Cấu Hình" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Các đĩa tháo lắp" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Không thể nạp chương trình,\n" #~ "không tìm thấy tập tin '%s'.\n" #~ "Hãy cài đặt chương trình." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Chương trình không chạy sau 20 giây \n" #~ "Kiểm tra xem nó được cài đặt chưa" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "'%s' không chạy sau 15 giây \n" #~ "Kiểm tra xem nó được cài đặt chưa" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "chào mừng" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Giúp/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Là nơi thực hiện việc cấu hình Hộp Mandrake" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Đồ thuật" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu" #~ msgid "Dhcp Server" #~ msgstr "Máy chủ DHCP" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Máy chủ FTP" #~ msgid "global" #~ msgstr "toàn thể" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Máy chủ Tin tức" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Máy chủ Thư" #~ msgid "Samba Server" #~ msgstr "Máy chủ Samba" #~ msgid "server" #~ msgstr "máy chủ" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Máy chủ Web" #~ msgid "db" #~ msgstr "db" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dns" #~ msgstr "dns" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "tường lửa" #~ msgid "time" #~ msgstr "thời gian" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "cách dùng: logdrake [--phiên bản]\n" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Mục Đại Lý" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Gõ\n" #~ "\n" #~ "để bắt đầu" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Mật khẩu Root" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Tệp/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Giúp/Trung Tâm Điều Khiển _Mandrake" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Giúp/_Báo cáo lỗi" #~ msgid "System: " #~ msgstr "Hệ thống: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Tên máy chủ: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Phiên bản Kernel: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Máy tính: " #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Quản trị người dùng và nhóm" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "Kết nối Mạng và Internet" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Tùy chỉnh Menu" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Quản lý phông chữ" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake 1.0 \n" #~ " Bản quyền (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/Help/_MandrakeCampus" #~ msgstr "/Giúp/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Help/_MandrakeExpert" #~ msgstr "/Giúp/Mandrake_Expert" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nếu bạn muốn thông báo lỗi, hãy liên lạc với tư cách người dùng\n" #~ " \n" #~ "thông thường tới https://qa.mandrakesoft.com và ghi lại lỗi lên đó\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "XID của sockets window nr. %s là [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "PID của tôi là [%s]\n" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Trung Tâm Điều Khiển" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Tùy thích" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Tùy thích/_Màu" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/_Tùy thích/Màu/_Đỏ" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/_Tùy thích/Màu/_Xanh lá cây" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/_Tùy thích/Màu/_Xanh da trời" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/_Tùy thích/_Hình dạng" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/_Tùy thích/Hình dạng/_Vuông" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/_Tùy thích/Hình dạng/_Chữ nhật" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/_Tùy thích/Hình dạng/_Ô-van" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Về trợ giúp, Nhấn chuột lên nút... " #~ msgid "num: " #~ msgstr "số: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Đây là Trung Tâm Điều Khiển Mandrake, nơi thực hiện cấu hình Hộp Mandrake" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "Không mở được tập tin này để đọc:$!" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "Nhóm: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "mục: " #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Cấu hình Gateway" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "Quản lý Gói tin" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Sau 20 giây, ứng dụng này đã không xuất hiện.\n" #~ "Nó có thể bị rối"